ويكيبيديا

    "económicas de los países en desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاقتصادية للبلدان النامية
        
    • اﻻقتصادية في البلدان النامية
        
    • الاقتصادية للدول النامية
        
    • اﻻقتصادية التي تواجه البلدان النامية
        
    Estos dos fenómenos tienen graves repercusiones en las perspectivas económicas de los países en desarrollo. UN وأن هاتين الظاهرتين أثرتا تأثيرا خطيرا في اﻵفاق الاقتصادية للبلدان النامية.
    - se sentaba la base para el examen por la Junta de Comercio y Desarrollo de la interdependencia y las perspectivas económicas de los países en desarrollo. UN :: وضع الأساس لمناقشات مجلس التجارة والتنمية بشأن الترابط والآفاق الاقتصادية للبلدان النامية.
    17. Las perspectivas económicas de los países en desarrollo dependen fundamentalmente de la liberalización del comercio, que ha sido un elemento clave de las diversas políticas de ajuste estructural. UN ١٧ - ومضى قائلا إن اﻵفاق الاقتصادية للبلدان النامية تتوقف بدرجة حاسمة على تحرير التجارة، وقد شكل ذلك عنصرا أساسيا في مختلف سياسات التكيف الهيكلي.
    De no resolverse estas cuestiones en materia de descolonización y soberanía, el desarrollo y las capacidades y perspectivas económicas de los países en desarrollo se verían gravemente perjudicadas y menoscabadas. UN ومن شأن عدم حلّ هذه القضايا المتصلة بالقضاء على الاستعمار والسيادة أن يضر بشكل خطير بالقدرات والآفاق الاقتصادية للدول النامية ويقوّض التنمية فيها.
    Se debe asignar prioridad a las reformas en las esferas económica, social y de otra índole con el fin de poder afrontar mejor los retos y de tener en cuenta las prioridades económicas de los países en desarrollo en un clima de mundialización. UN ويجب أن تولى اﻷولوية لﻹصلاح في المجالين الاقتصادي، والاجتماعي والمجالات اﻷخرى للتصدي على نحو أفضل للتحديات ولمراعاة اﻷولويات الاقتصادية للبلدان النامية إزاء خلفية العولمة.
    Recomendaron que la escala de cuotas para el período de 1998-2000 tuviera en cuenta las condiciones económicas de los países en desarrollo. UN وحثوا على أن يراعي جدول اﻷنصبة المقررة للفترة ١٩٩٨-٢٠٠٠ اﻷوضاع الاقتصادية للبلدان النامية.
    Si bien el fin de la guerra fría ha creado un ámbito favorable para el surgimiento de una nueva era de diálogo y cooperación en el plano internacional, el mejoramiento de las condiciones económicas de los países en desarrollo sigue siendo una necesidad urgente. UN لئن كانت نهاية الحرب الباردة قد شكلت حافزا على تهيئة روح جديدة من الحوار والتعاون، على الصعيد السياسي الدولي، فإن الحاجة تدعو إلى تحسين الظروف الاقتصادية للبلدان النامية.
    Página Observando las consecuencias trascendentales del proceso de mundialización, de la liberalización del comercio y de la rápida evolución tecnológica en las perspectivas económicas de los países en desarrollo y las economías en transición, UN وإذ تلاحظ ما يترتب على عملية العولمة، وتحرير التجارة، والتغيرات التكنولوجية السريعة، من آثار بعيدة المدى بالنسبة لﻵفاق الاقتصادية للبلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقال،
    Tomaron nota con interés de que la escala de asignaciones para el período 1998-2000 tomaba en consideración las condiciones económicas de los países en desarrollo. UN ولاحظوا باهتمام أن جدول اﻷنصبة المقررة للفترة ١٩٩٨ - ٢٠٠٠ قد وضع في اعتباره الظروف الاقتصادية للبلدان النامية.
    La escala de cuotas para el período 1998 - 2000 ha tenido en cuenta las condiciones económicas de los países en desarrollo. UN وقد أخذ جدول اﻷنصبة المقررة للفترة ٨٩٩١-٠٠٠٢ الظروف الاقتصادية للبلدان النامية في الاعتبار.
    Las cuestiones que tienen cabida en ese mandato han cambiado con los años y la UNCTAD se ha esforzado por atenderlas en la medida en que influyen en los resultados y las perspectivas económicas de los países en desarrollo. UN ولقد تغيّرت القضايا المندرجة في إطار هذه الولاية على مدى السنين، وبذل الأونكتاد جهوداً لمعالجتها نظراً لتأثيرها على الأداء الاقتصادي والإمكانيات الاقتصادية للبلدان النامية.
    Los países desarrollados deben cumplir su promesa de apoyar las estructuras económicas de los países en desarrollo y prestar asistencia financiera, farmacéutica y tecnológica equivalente al 0,7% de su producto interno bruto a fin de apoyar las estrategias nacionales adoptadas por los países mismos. UN وقال إن على البلدان النامية أن تفي بتعهدها بدعم الهياكل الاقتصادية للبلدان النامية وأن تقدم لها المساعدات المالية والتكنولوجية، إضافة إلى الأدوية، بما يعادل 0.7في المائة من الناتج القومي الإجمالي لدعم الاستراتيجيات الوطنية التي وضعتها تلك البلدان نفسها.
    Coincidimos con la declaración del Sr. Kerim, Presidente de la Asamblea General, de que debemos conciliar las aspiraciones económicas de los países en desarrollo con la necesidad de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ونحن نوافق على قول السيد كريم رئيس الجمعية العامة وأننا بحاجة إلى تسوية الأماني الاقتصادية للبلدان النامية مع ضرورة الحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    La sombría situación observada tras la crisis en las actividades económicas de los países en desarrollo ha limitado su margen de maniobra para la liberación de los recursos económicos nacionales necesarios para la reactivación de su economía. UN لقد قيدت الحالة السيئة للأنشطة الاقتصادية للبلدان النامية بعد الأزمة هامش عملها لإيجاد الوسائل المالية المحلية اللازمة لإعادة إطلاق اقتصاداتها.
    En cuanto a la adicionalidad se puede considerar el valor agregado que brinda el mecanismo ya que en la ausencia del mismo existirían emisiones asociadas a actividades económicas de los países en desarrollo. UN وفيما يتعلق بالقيمة المضافة، فمن الممكن النظر فيما توفره الآلية من هذه القيمة المضافة لأن في غيابها ستُطلق انبعاثات مرتبطة بالأنشطة الاقتصادية للبلدان النامية.
    171. La crisis económica mundial ha afectado notablemente a las perspectivas económicas de los países en desarrollo de la región de Asia y el Pacífico, exponiendo la vulnerabilidad de la región a las perturbaciones externas. UN 171 - أثرت الأزمة الاقتصادية العالمية بصورة حادة على الآفاق الاقتصادية للبلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، كاشفة عن ما تعانيه المنطقة من ضعف في مواجهة الصدمات من خارجها.
    De no resolverse estas cuestiones en materia de descolonización y soberanía, el desarrollo y las capacidades y perspectivas económicas de los países en desarrollo se verían gravemente perjudicados y menoscabados. UN ومن شأن عدم حلّ هذه القضايا المتصلة بالسيادة وإنهاء الاستعمار أن يضر بشكل خطير بالتنمية والقدرات والآفاق الاقتصادية للدول النامية ويقوّضها.
    De no resolverse estas cuestiones en materia de descolonización y soberanía, el desarrollo y las capacidades y perspectivas económicas de los países en desarrollo se verían gravemente perjudicados y menoscabados. UN ومن شأن عدم حلّ هذه القضايا المتصلة بالسيادة وإنهاء الاستعمار أن يضر بشكل خطير بالتنمية والقدرات والآفاق الاقتصادية للدول النامية ويقوّضها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد