ويكيبيديا

    "económicas negativas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاقتصادية السلبية
        
    • اقتصادية سلبية
        
    • اقتصادي سلبي
        
    • اﻻقتصادي السلبي
        
    Hubo acuerdo en la reunión en que la existencia de efectos materiales graves es condición necesaria para calificar actividades económicas negativas de medidas económicas coercitivas. UN وقد اتفق الاجتماع على أن وجود أثر مادي خطير يعد شرطا ضروريا لاعتبار اﻷنشطة الاقتصادية السلبية تدابير اقتصادية عقابية.
    Las tendencias económicas negativas en nuestros principales asociados comerciales han tenido un efecto funesto para Belice. UN وبالنسبة لنا في بليز، فإن الاتجاهات الاقتصادية السلبية لشركائنا التجاريين الكبار تركت آثارا ضارة.
    Las tendencias económicas negativas determinaron la reducción de la cantidad de personas empleadas y el rápido crecimiento del desempleo. UN وأدت الاتجاهات الاقتصادية السلبية إلى انخفاض عدد الأشخاص الذين يزاولون عملا وإلى النمو السريع للبطالة.
    En el memorando, las partes reconocieron que el cierre completo de la central de Chernobyl tendría consecuencias económicas negativas para Ucrania. UN وأقر الأطراف في المذكرة بأن الإغلاق الكامل لمحطة تشيرنوبيل للطاقة النووية سيكون له عواقب اقتصادية سلبية على أوكرانيا.
    La característica específica y determinante de las medidas económicas coercitivas es que las actividades económicas negativas se realizan con fines políticos. UN والملمح المحدد الذي يميز التدابير الاقتصادية القسرية فهي أنها أنشطة اقتصادية سلبية تطبق ﻷغراض سياسية.
    Se recalcó en la reunión que la concreción de las consecuencias económicas negativas en un cambio de política depende mucho de la naturaleza del régimen político del Estado destinatario. UN وقد أكد الاجتماع على أن ترجمة أثر اقتصادي سلبي الى تغيير في السياسة يعتمد بشكل كبير على طبيعة النظام السياسي في البلد المستهدف.
    Sin embargo, las fuerzas económicas negativas continúan obstaculizando el crecimiento mundial. UN غير أن القوى الاقتصادية السلبية مستمرة في إعاقة النمو العالمي.
    Dadas las tendencias económicas negativas en algunos de nuestros países, los países desarrollados y las instituciones financieras internacionales deberían considerar seriamente la posibilidad de cancelar la deuda a los países en desarrollo que tengan bajos ingresos. UN وإزاء الاتجاهات الاقتصادية السلبية في بعض بلداننا، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية أن تنظر بشكل جاد في اﻹعفاء من الديون التي على البلدان النامية المنخفضة الدخل.
    La cuestión determinante consiste en identificar la intención coercitiva de actividades económicas negativas que forman parte de políticas intervencionistas discriminatorias o punitivas. UN وتتمثل القضية اﻷساسية في تحديد نية الاكراه في اﻷنشطة الاقتصادية السلبية التي تشكل جزءا من السياسات التدخلية العقابية أو التمييزية.
    Pero hace algún tiempo que, como consecuencia de la mundialización, de las tendencias económicas negativas y de los conflictos armados, la situación de los niños se ha convertido en un problema, hasta el punto de que peligra su propio derecho a la vida. UN وأنه في اﻵونة اﻷخيرة فقط، ونتيجة للعولمة والاتجاهات الاقتصادية السلبية والصراعات المسلحة، أصبحت قضايا اﻷطفال تتسم بالمشاكل وأصبح حقهم في الحياة يتهدده الخطر.
    Comentó los esfuerzos desplegados por los partidos políticos y otros interlocutores a la hora de abordar las repercusiones políticas, sociales o económicas negativas de la desigualdad racial sobre las personas de ascendencia africana. UN وتطرق إلى الجهود التي تبذلها الأحزاب السياسية وغيرها من الأطراف المؤثرة في التصدي للآثار السياسية أو الاجتماعية أو الاقتصادية السلبية لعدم المساواة بين الأعراق على السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Su importancia puede ser incluso mayor durante las crisis financieras, cuando su eficiencia es necesaria para asegurar la eficacia de las medidas destinadas a contrarrestar las perspectivas económicas negativas. UN وقد تصبح أهميته أكثر جلاء في أوقات الأزمات المالية عندما تصبح كفاءته ضرورية لضمان فعّالية التدابير المزمع اتخاذها للتصدي للسيناريوهات الاقتصادية السلبية.
    El Comité reitera su preocupación por las consecuencias económicas negativas para las mujeres como resultado del divorcio, entre ellas, las obligaciones de devolver la dote, pagar indemnizaciones y aceptar una pensión alimenticia limitada. UN وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها من النتائج الاقتصادية السلبية التي تترتب بالنسبة للمرأة على الطلاق بما في ذلك الالتزامات بإعادة المهر، ودفع تعويض وقبول نفقة محدودة.
    Los efectos contagiosos de esos acontecimientos en forma de corrientes de refugiados, repercusiones económicas negativas y tensiones políticas ponen de manifiesto la urgente necesidad de reformas, dada la interdependencia cada vez mayor entre los países y el imperativo de realizar reformas en la estructura general de la cooperación mundial. UN وتوضح آثار العدوى الناجمة عن تلك الأحداث، من حيث تدفقات اللاجئين والتداعيات الاقتصادية السلبية والتوترات السياسية، مدى الحاجة الملحة إلى الإصلاح، بالنظر إلى تزايد الاعتماد المتبادل فيما بين البلدان والحاجة الملحة إلى الاضطلاع بإصلاحات في البنيان الكلي الذي يقوم عليه التعاون العالمي.
    Al mismo tiempo, el mecanismo permanente debería prever las posibles consecuencias económicas negativas de sus actos. UN وينبغي، في نفس الوقت، لﻵلية الدائمة أن تتنبأ بما قد يترتب على إجراءاتها من آثار اقتصادية سلبية محتملة.
    La invasión del Iraq tuvo repercusiones económicas negativas en el país y en la región. UN وكان لغزو العراق آثار اقتصادية سلبية عليه وعلى المنطقة.
    No hay pruebas de que la proibición que rige en el Canadá del uso de la clordecona como plaguicida haya traído consecuencias económicas negativas para ese país. UN ليست هناك آثار اقتصادية سلبية واضحة على كندا من خلال الحظر الراهن على كلورديكون كمبيد للآفات.
    No hay pruebas de que la proibición que rige en el Canadá del uso de la clordecona como plaguicida haya traído consecuencias económicas negativas para ese país. UN ليست هناك آثار اقتصادية سلبية واضحة على كندا من خلال الحظر الراهن على كلورديكون كمبيد للآفات.
    No se prevén repercusiones económicas negativas UN ولا يتوقع حدوث أي تأثيرات اقتصادية سلبية.
    No se prevén repercusiones económicas negativas UN ولا يتوقع حدوث أي تأثيرات اقتصادية سلبية.
    Se impugnaron en la reunión algunos de los supuestos básicos relacionados con las consecuencias políticas, como el de que las medidas económicas coercitivas tienen consecuencias económicas negativas. UN ٠٥ - وجادل الاجتماع في بعض الافتراضات اﻷساسية المتعلقة باﻷثر السياسي مثل الافتراض بأن التدابير الاقتصادية القسرية لها تأثير اقتصادي سلبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد