ويكيبيديا

    "económicas y comerciales de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاقتصادية والتجارية
        
    El articulado previsto en este título establece el monitoreo de las relaciones económicas y comerciales de Cuba con terceros países. UN ٩١ - وينص هذا الباب أيضا على رصد العلاقات الاقتصادية والتجارية التي تقيمها كوبا مع بلدان ثالثة.
    La UNCTAD está dispuesta a ayudar a la comunidad internacional a adaptarse a las consecuencias económicas y comerciales de la economía global. UN واﻷونكتاد على استعداد لمساعدة هذا المجتمع في تفهم وتقبل النتائج الاقتصادية والتجارية للاقتصاد العالمي.
    La Unión Europea no puede aceptar que los Estados Unidos puedan determinar o restringir unilateralmente las relaciones económicas y comerciales de la Unión con cualquier otro Estado. UN إن الاتحاد اﻷوروبي لا يمكـن أن يقبـل بـأن تحـدد الولايات المتحدة أو تقيـد، مـن جانب واحـد، علاقــات الاتحاد الاقتصادية والتجارية بأية دولة أخرى.
    La Unión Europea no puede aceptar que los Estados Unidos determinen y restrinjan unilateralmente las relaciones económicas y comerciales de la Unión Europea con ninguna nación extranjera. UN ولا يمكن للاتحاد اﻷوروبي أن يقبل أن تقوم الولايات المتحــــدة مـــن جانــب واحد بتحديد وتقييد العلاقات الاقتصادية والتجارية للاتحـــاد اﻷوروبـــي مع أية دولة أجنبية.
    La liberalización del comercio merece el pleno apoyo de la comunidad internacional y es imprescindible para las reformas económicas y comerciales de los países en desarrollo y de los países con economías en transición. UN ويستحق تحرير التجارة دعما مؤزرا من المجتمع الدولي، فهو أمر أساسي لتحقيق الاصلاحات الاقتصادية والتجارية في البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة تحول.
    Es evidente que las políticas económicas y comerciales de los países desarrollados, así como las cuestiones políticas de carácter internacional y nacional, influyen en los problemas sociales de los países en desarrollo. UN وإن السياسات الاقتصادية والتجارية للبلدان المتقدمة، فضلا عن المسائل السياسية الدولية والمحلية، تؤثر بشكل واضح في المشاكل الاجتماعية في البلدان النامية.
    La Unión Europea no puede aceptar que los Estados Unidos determinen unilateralmente o restrinjan las relaciones económicas y comerciales de la Unión Europea con cualquier otro Estado. UN ولا يمكـــن أن يــوافق الاتحاد اﻷوروبي على أن تحدد الولايات المتحدة أو تقيد انفراديا العلاقات الاقتصادية والتجارية للاتحاد مع أي دولة.
    No podemos aceptar que los Estados Unidos dirijan o restrinjan unilateralmente las relaciones económicas y comerciales de la Unión Europea con ningún país. UN ولا يمكن أن نقبل بأن يكون للولايات المتحدة أن تقوم بصورة انفرادية بتحديد أو تقييد العلاقات الاقتصادية والتجارية للاتحاد اﻷوروبي مع أية دولة أخرى.
    En este sentido, se informó que los gobiernos estaban alentando la ampliación de las posibilidades económicas y comerciales de las tierras áridas mediante la vinculación de las iniciativas del sector privado a la determinación de oportunidades económicas justas y equitativas para los bienes y servicios de las tierras áridas. UN وفي ذلك الصدد، أورد أن الحكومات تشجع توسيع الفرص الاقتصادية والتجارية في الأراضي الجافة، وذلك بربط مبادرات القطاع الخاص بتحديد فرص اقتصادية متساوية وعادلة لسلع وخدمات الأراضي الجافة.
    :: En este momento, el Gobierno ha iniciado un proceso de encuentros dirigido a este sector de población para elaborar y establecer una plataforma de financiación general de las actividades económicas y el papel del Estado en el proceso de financiación de las actividades económicas y comerciales de las mujeres. UN وفي هذا الوقت، شرعت الحكومة في عملية هادفة لتنظيم لقاءات ذات صلة، بهدف وضع وتنفيذ برنامج لتوفير التمويل الشامل للأنشطة الاقتصادية والتجارية للمرأة.
    Dos estudios sobre aspectos estratégicos de las relaciones económicas y comerciales de los países de Asia con América Latina y el Caribe, con especial atención al papel que desempeñan los nuevos actores como la India y China UN دراستان بشأن الجوانب الاستراتيجية للعلاقات الاقتصادية والتجارية بين البلدان الآسيوية وبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مع إيلاء عناية خاصة لدور جهات فاعلة جديدة من بينها الصين والهند
    36. Las relaciones económicas y comerciales de África con regiones y países no africanos han tenido repercusiones importantes para su agenda de integración regional. UN 36- وللعلاقات الاقتصادية والتجارية لأفريقيا مع البلدان والمناطق غير الأفريقية آثار مهمة على جدول أولويات عملها في مجال التكامل الإقليمي.
    Los funcionarios de las secretarías de los departamentos, los de rango directivo y los destinados en las oficinas económicas y comerciales de Hong Kong en el extranjero suelen representar a la Región Administrativa Especial de Hong Kong en el plano internacional. UN ٥٩ - يقوم المسؤولون، على صعيد أمناء المكاتب وصعيد المديرين، إلى جانب المسؤولين المعنيين بالمكاتب الاقتصادية والتجارية الخارجية لهونغ كونغ بتمثيل إقليم هونغ كونغ اﻹداري الخاص على المستوى الدولي.
    La Unión Europea no puede aceptar que las medidas unilaterales que hayan impuesto los Estados Unidos a determinados países limiten las relaciones económicas y comerciales de la Unión con terceros países, en este caso, Cuba. UN ولا يمكن للاتحاد الأوروبي أن يقبل حقيقة أن التدابير الانفرادية التي فرضتها الولايات المتحدة على بلدان بعينها تقيد العلاقات الاقتصادية والتجارية للاتحاد مع بلدان ثالثة -وفي هذه الحالة، كوبا.
    En cuanto a los objetivos, éstos deberían conducir al fortalecimiento del papel de la UNCTAD como centro de coordinación del sistema de las Naciones Unidas para el tratamiento de las cuestiones económicas y comerciales de alcance mundial y para la creación de consenso en torno a normas que pudieran servir de base para una economía mundial equitativa. UN ومن حيث الأهداف، ينبغي أن يؤدي ذلك إلى تحسين دور الأونكتاد بوصفه مركز التنسيق في منظومة الأمم المتحدة لتحليل القضايا الاقتصادية والتجارية العالمية، وبناء توافق الآراء بشأن القواعد التي ستعزز الإنصاف في الاقتصاد العالمي.
    B. Derecho a los préstamos bancarios Habida cuenta de las limitaciones del sistema clásico para financiar eficazmente las actividades económicas y comerciales de las mujeres, el Gobierno procedió a la liberalización de este sector, cuyo efecto inmediato ha sido el surgimiento de una multitud de instituciones de microfinanzas especializadas en la concesión de ayudas financieras para los proyectos femeninos generadores de ingresos. UN في ضوء مراعاة تلك القيود التي تكتنف النظام التقليدي المتصل بتوفير تمويل فعال من أجل الأنشطة الاقتصادية والتجارية للمرأة، قررت الحكومة تحرير هذا القطاع، مما أدى مباشرة إلى ظهور عدد كبير من مؤسسات التمويل على نطاق صغير، وهذه المؤسسات متخصصة في تقديم مساندات مالية للمشاريع النسائية المولدة للإيرادات.
    En cuanto a los objetivos, éstos deberían conducir al fortalecimiento del papel de la UNCTAD como centro de coordinación del sistema de las Naciones Unidas para el tratamiento de las cuestiones económicas y comerciales de alcance mundial y para la creación de consenso en torno a normas que pudieran servir de base para una economía mundial equitativa. UN ومن حيث الأهداف، ينبغي أن يؤدي ذلك إلى تحسين دور الأونكتاد بوصفه مركز التنسيق في منظومة الأمم المتحدة لتحليل القضايا الاقتصادية والتجارية العالمية، وبناء توافق الآراء بشأن القواعد التي ستعزز الإنصاف في الاقتصاد العالمي.
    36. Las relaciones económicas y comerciales de África con regiones y países no africanos han tenido repercusiones importantes para su agenda de integración regional. UN 36 - وللعلاقات الاقتصادية والتجارية لأفريقيا مع البلدان والمناطق غير الأفريقية آثار مهمة على جدول أولويات عملها في مجال التكامل الإقليمي.
    Dos estudios sobre aspectos estratégicos de las relaciones económicas y comerciales de los Estados Unidos de América y la Unión Europea con América Latina y el Caribe, junto con un análisis del impacto de los acuerdos económicos de alcance regional y multilateral y de las políticas comerciales en esas relaciones UN دراستان بشأن الجوانب الاستراتيجية للعلاقات الاقتصادية والتجارية بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مع تحليل لآثار الاتفاقات الاقتصادية المبرمة على الصعيدين الإقليمي والمتعدد الأطراف وآثار السياسات التجارية على تلك العلاقات
    Sin embargo, debe hacerse todo lo posible para mejorar las condiciones económicas y comerciales de estos países para permitirles invertir con eficacia en el funcionamiento sostenible de tales instituciones, a fin de encarar y contener las amenazas del cambio climático por medio de programas de mitigación y adaptación en el plano nacional. UN غير أنه يجب بذل قصارى الجهود لتحسين الظروف الاقتصادية والتجارية في تلك البلدان لتمكينها من الاستثمار على نحو فعال في التشغيل المستدام لهذه المؤسسات بغية مواجهة مخاطر تغير المناخ واحتوائها من خلال برامج التخفيف والتكيف على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد