ويكيبيديا

    "económicas y financieras de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاقتصادية والمالية
        
    • اقتصادية ومالية
        
    Las necesidades económicas y financieras de los Territorios ocupan un lugar prioritario en el programa de asistencia del Reino Unido. UN وتشغل الاحتياجات اﻷساسية الاقتصادية والمالية لهذه اﻷقاليم أولوية عليا في برنامج المملكة المتحدة للمساعدة.
    Se emprendieron estudios sobre cuestiones económicas y financieras de importancia decisiva que afectaban a los países en desarrollo. UN وجرى الاضطلاع بدراسات للقضايا الاقتصادية والمالية البالغة اﻷهمية التي تؤثر في البلدان النامية.
    En el diálogo sobre la movilización financiera, los organismos sectoriales deben hacer participar a las autoridades económicas y financieras de los países correspondientes. UN كما ينبغي أن تشرك الوكالات القطاعية السلطات الاقتصادية والمالية في البلدان في حوارها بشأن التعبئة المالية.
    Profesor de las Cátedras de Estadísticas Sociales y Estadísticas económicas y financieras de la Escuela de Ciencias Políticas y Administrativas de la Universidad de Chile (1969-1970) UN ١٩٥٩-١٩٧٠ أستاذ كرسي للاحصاءات الاجتماعية والاحصاءات الاقتصادية والمالية بكلية العلوم السياسية واﻹدارية بجامعة شيلي
    Por eso, la evaluación de las consecuencias sociales debería incluir la capacidad de supervisar esas consecuencias económicas y financieras de las políticas sociales. UN لذلك، ينبغي أن يتضمن تقييم الأثر الاجتماعي آليات لرصد ما للسياسات الاجتماعية من آثار اقتصادية ومالية.
    Empero, tampoco podemos hacer caso omiso de la necesidad de una solución duradera a la crisis financiera, a saber, la adaptación de la escala de cuotas para reflejar los cambios de las condiciones económicas y financieras de algunos Estados Miembros. UN بيد أننا لا نستطيع أيضا أن نتجاهل ضرورة التوصل إلى حل دائم لﻷزمة المالية: أي تكييف جدول اﻷنصبة المقررة ليعبر عن التغيرات في الظروف الاقتصادية والمالية لعدد من البلدان اﻷعضاء.
    La causa inmediata de las dificultades económicas y financieras de las Comoras son las consecuencias negativas de la gestión presupuestaria sobre el equilibrio interno y externo. UN تؤدي الصعوبات الاقتصادية والمالية التي تعاني منها جزر القمر إلى تأثير إدارة الميزانية تأثيرا سلبيا على التوازن الداخلي والخارجي.
    Tiene por objeto conseguir una utilización de los recursos hídricos que mejore las condiciones económicas y financieras de la población al velar por la cantidad y la calidad de los recursos de agua. UN وهذه تهدف إلى تحقيق الانتفاع من الموارد المائية على نحو يحسِّن أسباب الرزق والحالة الاقتصادية والمالية للناس بكفالة الموارد المائية اللازمة كماً ونوعاً.
    El relajamiento de las crisis económicas y financieras de finales del decenio de 1990 ha ofrecido la oportunidad de estudiar reformas, y sobre todo la reforma de algunos elementos de la arquitectura financiera internacional. UN وأتاح انفراج الأزمات الاقتصادية والمالية في أواخر التسعينات فرصة للنظر في إجراء إصلاحات، منها إصلاح بعض عناصر البنيان المالي الدولي.
    En el mejor de los casos, ha sido limitado el éxito de la mayor parte de las actividades que se ocupan de la gestión de los recursos naturales y las cuestiones ambientales sin tener en cuenta las necesidades económicas y financieras de las poblaciones de las regiones montañosas. UN وقد حققت معظم المبادرات التي عالجت إدارة الموارد الطبيعية والمسائل البيئية دون أن تراعي الاحتياجات الاقتصادية والمالية لسكان الجبال نجاحا محدودا في أحسن الأحوال.
    Instamos a las empresas a que tengan en cuenta no sólo las consecuencias económicas y financieras de sus actividades sino también los aspectos sociales, ambientales, de desarrollo y de género. UN ونحن نحث أصحاب الأعمال التجارية على عدم الاكتفاء بمراعاة الآثار الاقتصادية والمالية لمشاريعهم بل والآثار الإنمائية والاجتماعية والجنسانية والبيئية أيضا.
    Instamos a las empresas a que tengan en cuenta no sólo las consecuencias económicas y financieras de sus actividades sino también los aspectos sociales, ambientales, de desarrollo y de género. UN ونحن نحث أصحاب الأعمال التجارية على عدم الاكتفاء بمراعاة الآثار الاقتصادية والمالية لمشاريعهم بل والآثار الإنمائية والاجتماعية والجنسانية والبيئية أيضا.
    El objetivo del marco consiste en última instancia en evaluar las opciones de política para la gestión de los flujos de capital teniendo en cuenta la capacidad y las características económicas y financieras de los países, así como en determinar las circunstancias apropiadas para la adopción de las medidas respectivas. UN ويتمثل الهدف النهائي لهذا الإطار في تقييم خيارات السياسات المتعلقة بإدارة تدفقات رأس المال، مع مراعاة قدرة البلدان الاقتصادية والمالية وخصائصها، وتحديد الظروف المناسبة للتدابير المتصلة بكل منها.
    También reconocieron los efectos negativos de las medidas económicas y financieras de carácter coercitivo y unilateral en la realización del derecho al desarrollo. UN واعترف أعضاء الحركة أيضا بالأثر السلبي للتدابير الاقتصادية والمالية الأحادية القسرية المُتخذة بشأن إعمال الحق في التنمية.
    Los cambios generales de la legislación pueden considerarse como un riesgo comercial ordinario y no como un riesgo específico de las actividades del concesionario, y podría ser difícil para la administración pública comprometerse a proteger a los explotadores de infraestructuras de las consecuencias económicas y financieras de los cambios de la legislación que afectaran por igual a otras organizaciones comerciales. UN ويمكن أن تعتبر التغييرات العامة في القانون مخاطرة عادية تتعرض لها الأعمال التجارية، لا مخاطرة تخص أنشطة صاحب الامتياز بالتحديد، وقد يصعب على الحكومة أن تتعهد بحماية مشغلي مشاريع البنية التحتية من العواقب الاقتصادية والمالية للتغييرات التشريعية التي لها تأثير مماثل على سائر مؤسسات الأعمال التجارية.
    Ajuste interno y reforma financiera del sector público. Las dificultades económicas y financieras de las Comoras han tenido efectos negativos sobre el equilibrio interno y externo. UN 26 - إجراء التكييف الداخلي للقطاع العام وإصلاحه المالــي - أثرت الصعوبات الاقتصادية والمالية التي تعاني منها جزر القمر تأثيرا سلبيا على التوازن الداخلي والخارجي.
    El Comité también observa que, en general, la calidad de vida de las mujeres rurales ha mejorado debido al desarrollo regional y a las políticas sectoriales globales, y que las mujeres rurales reciben apoyo financiero y técnico gracias a la labor que llevan a cabo las autoridades económicas y financieras de Túnez. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن المرأة الريفية تحظى حاليا بتحسن عام في أحوال المعيشة في الأرياف بسبب تضافر التنمية الإقليمية والسياسات القطاعية العامة، وأن الريفيات يستفدن من دعم تقني ومالي من خلال جهود السلطات الاقتصادية والمالية في تونس.
    El Comité también observa que, en general, la calidad de vida de las mujeres rurales ha mejorado debido al desarrollo regional y a las políticas sectoriales globales, y que las mujeres rurales reciben apoyo financiero y técnico gracias a la labor que llevan a cabo las autoridades económicas y financieras de Túnez. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن المرأة الريفية تحظى حاليا بتحسن عام في أحوال المعيشة في الأرياف بسبب تضافر التنمية الإقليمية والسياسات القطاعية العامة، وأن الريفيات يستفدن من دعم تقني ومالي من خلال جهود السلطات الاقتصادية والمالية في تونس.
    Las empresas deben tener en cuenta no sólo las consecuencias económicas y financieras de sus actividades sino también las sociales, de género, las ambientales y las relativas al desarrollo3. UN وينبغي للأعمال التجارية " أن لا تراعي تعهداتها الاقتصادية والمالية فحسب، بل أن تراعي أيضا الآثار المترتبة على تعهداتها الإنمائية والاجتماعية والجنسانية والبيئية " ().
    Además, es indispensable que se emprendan urgentemente reformas económicas y financieras de fondo. UN ١٨ - وفضلا عن ذلك، فإن من اﻷساسي الاضطلاع على أساس الاستعجال، بإصلاحات اقتصادية ومالية جوهرية.
    No obstante, la economía turca ha logrado mantener su rumbo pese a la crisis económica mundial, gracias a las medidas económicas y financieras de carácter global que se adoptaron anteriormente. UN غير أن الاقتصاد التركي تمكن من البقاء على المسار، رغم الأزمة الاقتصادية العالمية، بفضل إجراءات اقتصادية ومالية شاملة اتخذت في وقت سابق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد