Los periodistas investigaron asimismo las necesidades económicas y sociales del pueblo palestino. | UN | وبحث الصحفيون أيضا الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني. |
Igualmente queremos expresar nuestro reconocimiento a la comunidad internacional por las iniciativas que ha emprendido para salvar el proceso de paz y lograr progresos tangibles a todos los niveles. Esos progresos pueden tener un impacto positivo en las condiciones económicas y sociales del pueblo palestino. | UN | كما نقدر عاليا جهود المجتمع الدولي من أجل إنقاذ عملية السلام وإحراز تقدم ملموس على جميع اﻷصعدة، بما ينعكس إيجابا على الظروف الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني. |
La ayuda de los donantes, por tanto, es vital para la mejora de las condiciones económicas y sociales del pueblo palestino así como para crear una economía palestina viable. | UN | ومن ثم، فإن المساعدات المقدمة من المانحين تُعد عنصرا حيويا لتحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني ولإقامة اقتصاد فلسطيني قادر على الحياة والاستمرار. |
La ayuda de los donantes, por tanto, es vital para la mejora de las condiciones económicas y sociales del pueblo palestino así como para crear una economía palestina viable. | UN | ومن ثم تعتبر المساعدة المقدمة من المانحين حيوية لتحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني ولإقامة اقتصاد فلسطيني قابل للاستمرار. |
La Asamblea señaló el perjuicio que entrañaba para los recursos naturales palestinos el muro que estaba construyendo ilegalmente Israel dentro del territorio palestino ocupado, incluso en Jerusalén oriental y sus alrededores, y sus graves consecuencias para las condiciones económicas y sociales del pueblo palestino. | UN | وأعربت الجمعية عن إدراكها للأثر الضار في الموارد الطبيعية الفلسطينية الناجم عن تشييد إسرائيل للجدار بصورة غير قانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، ولأثره الخطير في الأحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني. |
Consciente de las consecuencias negativas que las políticas israelíes han tenido para las actividades económicas y sociales del pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, | UN | " وإدراكا منها لﻷثر السلبي الذي خلفته السياسات اﻹسرائيلية على اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، |
Los participantes de la Conferencia subrayaron, entre otras cosas, la importancia de mejorar las condiciones económicas y sociales del pueblo palestino mediante un esfuerzo amplio para crear empleos, mejorar la infraestructura física y social y echar las bases para un crecimiento económico sostenible en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | وأكد المشاركون في المؤتمر، في جملة أمور، أهمية تحسين اﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني من خلال بذل جهد شامل لخلق فرص للعمل وتحسين الهياكل اﻷساسية المادية والاجتماعية، وإنشاء قاعدة للنمو الاقتصادي المستدام في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Las medidas adoptadas esporádicamente por las autoridades de ocupación, como el cierre de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza por un período indefinido —que priva a decenas de miles de trabajadores palestinos de fuentes de trabajo— ponen a la Autoridad Palestina en una posición endeble en un momento en que arrecian las penurias económicas y sociales del pueblo palestino. | UN | إن اﻹجراءات التي تتخذها سلطات الاحتلال من حين إلى آخر كإغلاق الضفـــة الغربيـــة وقطاع غزة إلى أجل غير مسمى، وإبقاء عشـــرات اﻵلاف من العمـــال الفلسطينييــن دون مورد رزق، مـــن شأنها أن تــــؤدي إلى وضـــع السلطة الوطنية الفلسطينية في موقف حرج، وأن تعكــر اﻷجواء في الـــوقت الذي تتفاقم فيه المعاناة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني. |
Además de la expansión de los asentamientos israelíes en los territorios árabes ocupados, observamos un gran deterioro de las condiciones económicas y sociales del pueblo palestino. | UN | ويرافق عملية توسيع المستوطنات اﻹسرائيلية في اﻷراضي العربية المحتلة تدهور كبير في اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني ناجم بالدرجــــة اﻷولى عـــن بقاء الاحتلال اﻹسرائيلي نفسه وعن اﻹغلاق المحكم الذي فرضته السلطات اﻹسرائيليــــة منذ ٥٢ شباط/فبراير ٦٩٩١. |
58. El informe que figura en el documento A/53/163-E/1998/79 expone hechos y cifras importantes que reflejan claramente la continua aplicación de las políticas de Israel de asentamiento y los efectos destructivos de esas políticas en las condiciones económicas y sociales del pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y en el Golán sirio ocupado. | UN | ٥٨ - واستطرد قائلا إن التقرير الوارد في الوثيقة A/53/163-E/1998/79 يبرز حقائق وأرقاما مهمة تبين بوضوح تمادي إسرائيل في انتهاج سياساتها الاستيطانية بما لتلك السياسات من آثار مدمرة على اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الجولان السوري المحتل. |
El Sr. Shawabkah (Jordania) dice que los asentamientos y el muro de separación israelíes ilegales en los territorios palestinos ocupados han tenido consecuencias devastadoras para las condiciones económicas y sociales del pueblo palestino. | UN | 34 - السيد الشوابكة (الأردن): قال إن المستوطنات الإسرائيلية غير المشروعة والجدار الفاصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة لها آثار خطيرة بالنسبة للظروف الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني. |
Señala que el proyecto de resolución refleja las conclusiones del informe del Secretario General A/68/77, que confirma que la permanente ocupación israelí del Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, continúa aumentando las penurias económicas y sociales del pueblo palestino. | UN | ويعكس مشروع القرار استنتاجات تقرير الأمين العام A/68/77، الذي يبرز أن الاحتلال الإسرائيلي المستمر للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، لا يزال يزيد من المشاق الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني ويستغل موارده الطبيعية بشكل غير مشروع. |
El Programa de Asistencia al Pueblo Palestino del PNUD comenzó en 1978 en respuesta a la resolución 33/147 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 1978, en que se pidió al PNUD que mejorara las condiciones económicas y sociales del pueblo palestino mediante la identificación de sus necesidades sociales y económicas y la preparación de proyectos concretos con ese fin. | UN | ٤٢ - بدأ برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٧٨ عملا بقرار الجمعية العامة ٣٣/١٤٧ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٧٨، الذي طلبت فيه إلى البرنامج اﻹنمائي أن يحسن اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني عن طريق تحديد احتياجاته الاجتماعية والاقتصادية وإعداد مشاريع ملموسة تحقيقا لتلك الغاية. |
Profundamente preocupado también por el grave efecto para las condiciones económicas y sociales del pueblo palestino causado por la construcción del muro por Israel y su régimen conexo dentro del territorio palestino ocupado, incluso dentro de Jerusalén oriental y en sus alrededores, y la consiguiente violación de sus derechos económicos y sociales, incluidos los derechos al trabajo, a la salud, a la educación y a un nivel de vida adecuado, | UN | يشعر ببالغ القلق أيضا إزاء الأثر الخطير الذي يلحق بالأحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني من جراء بناء إسرائيل للجدار والنظام المرتبط به داخل الأرض الفلسطينية المحتلة بما في ذلك القدس الشرقية وما حولها، وما يترتب على ذلك من انتهاك لحقوق ذلك الشعب الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك حقه في العمل، والصحة، والتعليم ومستوى معيشي ملائم، |
Profundamente preocupado también por las graves repercusiones que han tenido en las condiciones económicas y sociales del pueblo palestino la construcción del muro por Israel y el régimen asociado con él dentro del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental y sus alrededores, y la consiguiente violación de sus derechos económicos y sociales, incluido el derecho al trabajo, a la salud, a la educación y a un nivel de vida adecuado, | UN | وإذ يساوره شديد القلق أيضا إزاء الآثار الخطيرة التي تلحق بالأحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني من جراء بناء إسرائيل للجدار والنظام المرتبط به داخل الأرض الفلسطينية المحتلة بما في ذلك داخل القدس الشرقية وما حولها، وما يترتب على ذلك من انتهاك لحقوق ذلك الشعب الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك حقه في العمل والصحة والتعليم ومستوى معيشي ملائم، |
El Sr. Al Dhanhani (Emiratos Árabes Unidos) dice que las condiciones económicas y sociales del pueblo palestino en los territorios ocupados han empeorado como resultado de las despiadadas operaciones militares lanzadas por las fuerzas de ocupación israelíes contra la población civil de Gaza. | UN | 43 - السيد الظنحاني (الإمارات العربية المتحدة): قال إن الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة قد تدهورت نتيجة للعمليات العسكرية الوحشية التي شنتها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد المدنيين في قطاع غزة. |
Profundamente preocupado también por las graves repercusiones que han tenido en las condiciones económicas y sociales del pueblo palestino la construcción del muro por Israel y el régimen asociado con él dentro del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental y sus alrededores, y la consiguiente violación de sus derechos económicos y sociales, incluido el derecho al trabajo, a la salud, a la educación y a un nivel de vida adecuado, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء الآثار الخطيرة التي تلحق بالأحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني من جراء بناء إسرائيل للجدار والنظام المرتبط به داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها، وما يترتب على ذلك من انتهاك لحقوقه الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الحق في العمل والصحة والتعليم ومستوى معيشي ملائم، |
El proyecto de resolución refleja el informe del Secretario General (A/62/75-E/2007/13), que demuestra que la ocupación israelí del territorio palestino, incluida Jerusalén Oriental, continúa profundizado las penurias económicas y sociales del pueblo palestino. | UN | وأضاف قائلا إن مشروع القرار يعكس ما جاء في تقرير الأمين العام (A/62/75-E/2007/13)، الذي يبيِّن أن الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، لا يزال يفاقم مشاق الحياة الاقتصادية والاجتماعية التي يعاني منها الشعب الفلسطيني. |