ويكيبيديا

    "económico en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاقتصادي في
        
    • اقتصادية في
        
    • الاقتصادي على
        
    • اقتصادية ناجمة عن
        
    • اقتصادي في
        
    • الاقتصادي خلال
        
    La situación actual puede llevar a la inestabilidad y el estancamiento económico en el Magreb. UN والحالة الراهنة يمكن أن تزعزع الاستقرار وتؤدي إلى الركود الاقتصادي في المنطقة المغاربية.
    El crecimiento económico en el Oriente Medio es por lo tanto una herramienta importante para frustrar las tendencias extremistas y radicales. UN لذلك، فإن النمو الاقتصادي في الشرق اﻷوسط يعد أداة هامة ﻹفشال التطرف والنزعات الراديكالية.
    El mercado sigue siendo el único pilar del crecimiento económico en el contexto del desarrollo sostenible. UN ويظل السوق اﻷساس الوحيد للنمو الاقتصادي في سياق التنمية المستدامة.
    En este principio se reconoce además la necesidad de que las comunidades locales tengan un interés económico en el aprovechamiento de los bosques, lo que podría hacerse fortaleciendo sus derechos sobre esos recursos. UN وهو يذهب إلى الاعتراف بضرورة أن تكون للمجتمعات المحلية مصلحة اقتصادية في استخدام الغابات وأن هذا يمكن أن يتحقق بتعزيز الحقوق التي يمكن أن تطالب بها بخصوص هذه الموارد.
    En el segundo caso (el de una empresa cuya producción se realiza en otro país) puede considerarse que la empresa tiene un centro de interés económico en el otro país. UN وفي الحالة الثانية (المؤسسة التي لها إنتاج في اقتصاد آخر) يمكن اعتبار أن للمؤسسة مركز مصلحة اقتصادية في الاقتصاد الآخر.
    LAS CONSECUENCIAS DEL CAMBIO económico en el COMERCIO Y EL TRÁNSITO UN أثر التغيير الاقتصادي على التجارة والنقل العابرين
    Estas consideraciones ponen una vez más de relieve el problema de la discontinuidad del rendimiento económico en el África subsahariana más arriba señalado. UN وتبرز هذه الاعتبارات مرة أخرى مشكلة عدم استمرار اﻷداء الاقتصادي في أفريقيا جنوب الصحراء الوارد ذكره أعلاه.
    En particular, hay un argumento que se viene repitiendo desde hace tiempo de que las deficiencias de las instituciones han contribuido al escaso rendimiento económico en el África al sur del Sáhara. UN وهناك على وجه الخصوص مقولة قديمة بأن المؤسسات الضعيفة أسهمت في انخفاض الأداء الاقتصادي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Casi siempre dan lugar a una disminución del alcance de los programas de bienestar social y de crecimiento económico en el paquete de asistencia. UN فهو يؤدي عادة إلى تقليص البنود المتعلقة بالرفاه الاجتماعي والنمو الاقتصادي في صفقات المساعدة.
    El crecimiento económico en el primer trimestre de 2002 fue superior al 5% y se caracterizó por la rápida reposición de las existencias, el alza continuada de la demanda del consumidor y el aumento de la productividad. UN وجاوز معدل النمو الاقتصادي في الربع الأول من عام 2002 5 في المائة، مع التجدد السريع في المخزون واستمرار انتعاش الطلب من جانب الأسر المعيشية وتحقق مزيد من الإنجازات على مستوى الإنتاجية.
    El impacto sobre el crecimiento económico en el resto del mundo será mixto. UN وسيكون الأثر على النمو الاقتصادي في بقية أنحاء العالم مزدوجا.
    Se hacía caso omiso de algunos criterios como la consideración del medio ambiente, la participación ciudadana y el análisis económico en el proceso de adopción de decisiones. UN وكان التجاهل هو مصير المعايير التي تقتضي إيلاء الاعتبار للبيئة ومشاركة الجمهور والتحليل الاقتصادي في سياق صنع القرارات.
    El crecimiento económico en el territorio palestino ocupado está muy a la zaga de sus posibilidades. UN ويتخلف النمو الاقتصادي في الأراضي الفلسطينية المحتلة تخلفاً كبيراً عن إمكاناتها.
    Estudio sobre las relaciones entre la acumulación de deuda y el crecimiento económico en el Caribe UN دراسة عن العلاقة بين تراكم الديون والنمو الاقتصادي في منطقة البحر الكاريبي.
    Para restablecer la paz y el crecimiento económico en el Oriente Medio es necesario que los israelíes y los palestinos adopten medidas paralelas. UN واستعادة السلام والنمو الاقتصادي في الشرق الأوسط تتطلب القيام بأعمال متوازية من جانب الإسرائيليين والفلسطينيين.
    c) El juez, o algún miembro de su familia, tenga un interés económico en el resultado del asunto sujeto a controversia; UN (ج) إذا كان للقاضي أو لأحد أعضاء عائلته مصلحة اقتصادية في نتائج المسألة موضوع النـزاع؛
    c) El juez, o algún miembro de su familia, tenga un interés económico en el resultado del asunto sujeto a controversia; UN (ج) إذا كان للقاضي أو لأحد أعضاء عائلته مصلحة اقتصادية في نتائج المسألة موضوع النـزاع؛
    c) El juez, o algún miembro de su familia, tenga un interés económico en el resultado del asunto sujeto a controversia; UN (ج) إذا كان للقاضي أو لأحد أعضاء عائلته مصلحة اقتصادية في نتائج المسألة موضوع النـزاع؛
    El crecimiento económico en el mundo UN حالات النمو الاقتصادي على الصعيد العالمي
    III. LAS CONSECUENCIAS DEL CAMBIO económico en el COMERCIO Y EL TRÁNSITO UN ثالثا - أثر التغيير الاقتصادي على التجارة والنقل العابرين
    El Gobierno del Iraq presentará a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones un estudio detallado sobre los efectos del embargo económico en el pueblo del Iraq que podrá consultarse. UN وستقدم حكومة العراق دراسة مفصلة عن آثار الحصار الاقتصادي على شعب العراق إلى الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة يمكن الرجوع إليها.
    iii) Pérdidas de ingresos directamente derivadas de un interés económico en el uso del medio ambiente incurridas como resultado de un deterioro significativo del medio ambiente, teniendo en cuenta los ahorros y los costos; UN ' 3` فقدان الدخل المستمد من منافع اقتصادية ناجمة عن أي استخدام للبيئة، يحدث نتيجة لإلحاق الأضرار بالبيئة مع مراعاة الوفورات والتكاليف؛
    Una buena educación para los jóvenes es la clave para el éxito económico en el futuro. UN فالتعليم الجيد للشباب مفتاح أي نجاح اقتصادي في المستقبل.
    El sector del turismo siguió siendo el primer motor del crecimiento económico y supuso una media del 25% del producto económico en el citado período. UN وظل القطاع السياحي المحرك الاقتصادي الرئيسي، إذ بلغ في المتوسط 25 في المائة من الناتج الاقتصادي خلال الفترة المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد