ويكيبيديا

    "económico equitativo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاقتصادي المنصف
        
    • الاقتصادي العادل
        
    • الاقتصادية المنصفة
        
    • اقتصادي منصف
        
    • اقتصادية منصفة
        
    • اقتصادية عادلة
        
    • الاقتصادية المتكافئة
        
    Los objetivos de la USAID en Mindanao se centran en la mejora del ambiente para los negocios y en un crecimiento económico equitativo. UN وتتركز أهداف الوكالة في ميندناو في تحسين مناخ العمل والنمو الاقتصادي المنصف.
    Es necesario prestar apoyo urgente a las reformas macroeconómicas y estimular la actividad del sector privado para promover un crecimiento económico equitativo y un desarrollo integrador. UN وثمة حاجة ماسة لدعم إصلاح الاقتصاد الكلي وتحفيز نشاط القطاع الخاص لتعزيز النمو الاقتصادي المنصف والتنمية الشاملة.
    El crecimiento económico equitativo, sumado al suministro de servicios de educación y sanidad, pondría a los pobres en condiciones de hacer inversiones ecológicas que a largo plazo les serían beneficiosas. UN كما أن النمو الاقتصادي المنصف المقترن بالخدمات التعليمية والصحية سيمكن الفقراء من القيام باستثمارات بيئية تحقق صالحهم في اﻷجل الطويل.
    Con el fin de combatir la pobreza en el contexto de un objetivo de crecimiento económico equitativo y duradero, cabe sugerir varias propuestas, incluidas las siguientes: UN يمكن التقدم بعدة مقترحات في سبيل مكافحة الفقر في إطار هدف النمو الاقتصادي العادل والمستدام، ومن بينها ما يلي:
    Las dos organizaciones tienen intereses comunes: la democracia, el respeto de los derechos humanos, el crecimiento económico equitativo, el desarrollo sostenible, el progreso social y el logro de la paz y la seguridad internacionales. UN فهاتان المنظمتان تتقاسمان اهتمامات مشتركة، تتمثل في الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان والنمو الاقتصادي العادل والتنمية المستدامة والتقدم الاجتماعي وتحقيق السلام والأمن الدوليين.
    El libre comercio, la liberalización del comercio y la interdependencia se han reconocido como los mejores medios para asegurar un desarrollo económico equitativo. UN وقد تم التسليم بأن حرية التجارة وتحرير التجارة والترابط هي أفضل الوسائل لضمان التنمية الاقتصادية المنصفة.
    15.27 El subprograma se centrará en el empleo de enfoques innovadores y pragmáticos para promover el crecimiento económico equitativo y sostenible ambientalmente. UN 15-27 وسيركز البرنامج الفرعي على استعمال نهج مبتكرة وعملية التوجه في تشجيع نمو اقتصادي منصف ومستدام من الناحية البيئية.
    Las fuerzas del mercado por sí solas no proporcionan un resultado económico equitativo para todos los pueblos. UN ولا يمكن لقوى السوق وحدها أن تسفر عن نتيجة اقتصادية منصفة لجميع الشعوب.
    La comunidad internacional deberá abordar en el futuro los problemas de la integración y la interdependencia con vistas a lograr no sólo estabilidad, sino también un crecimiento económico equitativo y sostenible. UN وعلى المجتمع الدولي في المستقبل أن يعالج مسألتي التكامل والترابط لا سعيا إلى ضمان الاستقرار وحده، بل أيضا النمو الاقتصادي المنصف والمستدام.
    El apoyo a las reformas de gobierno y al crecimiento económico equitativo son sólo dos aspectos del enfoque integral del Banco que reforzará la cultura de los derechos humanos. UN ودعم إصلاح التسيير ودعم النمو الاقتصادي المنصف ليس سوى جانبين من جوانب النهج الشامل الذي يتبعه البنك والذي سيعزز ثقافة حقوق الإنسان.
    Para avanzar hacia esos objetivos se requería un crecimiento económico equitativo, que incluyera a todos, en pro del desarrollo y que respaldara la igualdad entre mujeres y hombres. UN وقال إن التقدم نحو بلوغ هذه الأهداف يتطلب تحقيق النمو الاقتصادي المنصف الذي يتسم بالشمول والمؤيد للتنمية والمعزز للمساواة بين المرأة والرجل.
    Para avanzar hacia esos objetivos se requería un crecimiento económico equitativo, que incluyera a todos, en pro del desarrollo y que respaldara la igualdad entre mujeres y hombres. UN وقال إن التقدم نحو بلوغ هذه الأهداف يتطلب تحقيق النمو الاقتصادي المنصف الذي يتسم بالشمول والمؤيد للتنمية والمعزز للمساواة بين المرأة والرجل.
    El avance hacia el logro de esos objetivos depende de un crecimiento económico equitativo, incluyente y favorable al desarrollo y la igualdad entre hombres y mujeres. UN ويتوقف التقدم صوب تحقيق هذه الأهداف على النمو الاقتصادي المنصف والجامع والمناصر للتنمية والداعم للمساواة بين الرجل والمرأة.
    Asimismo, esta oficina facilita la coordinación entre los gobiernos estatales y municipales, con el fin de promover un desarrollo regional integral que impulse el crecimiento económico equitativo a lo largo del país. UN ومن شأن هذه التدابير أيضاً أن تساعد على التنسيق بين جهود الولايات والمحليات عملاً على تعزيز التنمية الإقليمية الشاملة التي تهيئ الحوافز للنمو الاقتصادي المنصف في جميع أنحاء البلد.
    :: Acelerando el crecimiento económico equitativo sostenible, a través del incremento en la producción, el mercadeo y la generación de valor agregado de los productos agrícolas y forestales. UN التعجيل بالنمو الاقتصادي المنصف والمستدام، عن طريق زيادة الإنتاج، والتجارة، وتوليد القيمة المضافة للمنتجات الزراعية والحراجية.
    El sector privado y las empresas deben contribuir al crecimiento económico equitativo y sostenible en las democracias nuevas y restauradas, pues de lo contrario el desarrollo democrático se ve menoscabado. UN ويلزم أن يساهم القطاع الخاص وقطاع الشركات في النمو الاقتصادي العادل والمستدام وفي الديمقراطيات الجديدة والمستعادة التي تتقوض التنمية الاقتصادية في غيابها.
    Es preciso garantizar un crecimiento económico equitativo y compartido y una buena gobernanza, incluidos en particular la promoción de los derechos humanos y el establecimiento del estado de derecho y la igualdad entre los géneros. UN ومن الضروري أن يُكفل النمو الاقتصادي العادل والمشترك والحكم الرشيد، بما في ذلك على وجه الخصوص تعزيز حقوق الإنسان وبسط سيادة القانون والمساواة بين الجنسين.
    Al mismo tiempo, sugerimos que se estudie la posibilidad de optimizar el programa de las reuniones conjuntas prestando especial atención a su eficacia con respecto a la reestructuración de la arquitectura financiera internacional y convirtiéndola en una fuerza motora del crecimiento económico equitativo. UN وفي الوقت نفسه، نقترح النظر في الاستفادة إلى أقصى حد من الاجتماعات المشتركة مع التشديد بصورة خاصة على فعاليتها فيما يتعلق بإعادة تنظيم الهيكل المالي الدولي وتحويله إلى قوة دفع للنمو الاقتصادي العادل.
    También afirmaron que el libre comercio, la liberalización de la economía y la interdependencia son los mejores medios para acelerar el desarrollo económico equitativo en los países en desarrollo. UN كما أكدوا على أن التجارة الحرة وتحرير الاقتصاد والاعتماد المتبادل تعد أفضل الوسائل لتسريع التنمية الاقتصادية المنصفة في البلدان النامية.
    Así, era necesario adoptar medidas a nivel nacional, regional y mundial para crear un sistema económico equitativo y conducente al desarrollo. UN ولذلك رأت أن من الضروري اتخاذ إجراءات على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية لإقامة نظام اقتصادي منصف وإنمائي.
    El Grupo de los 20 debería asignar más importancia a la promoción del comercio internacional mediante la adopción de medidas para aumentar la inversión y promover las perspectivas de empleo y el comercio y el desarrollo a fin de lograr un desarrollo económico equitativo e inclusivo. UN وينبغي أن تولي مجموعة البلدان العشرين أهمية كبرى لتعزيز التجارة الدولية باعتماد تدابير لزيادة الاستثمار وتعزيز احتمالات التوظيف وتعزيز التجارة والتنمية للوصول إلى تنمية اقتصادية منصفة شاملة للجميع.
    Exhorta a la comunidad internacional a que trabaje en pro del establecimiento de un entorno económico equitativo, de conformidad con la Declaración del Milenio y el Consenso de Monterrey. UN وتدعو حكومة بلده المجتمع الدولي إلى العمل على إقامة بيئة اقتصادية عادلة وفقا لإعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري.
    Al mismo tiempo, la paz duradera, la seguridad y la prosperidad de nuestra región dependen de su desarrollo económico equitativo y del desarrollo de arreglos económicos multifacéticos entre países y organizaciones regionales. UN وفي الوقت نفسه، فإن السلام طويل الأجل، والأمن والرخاء في منطقتنا كلها تتوقف على التنمية الاقتصادية المتكافئة وتطوير الترتيبات الاقتصادية متعددة الأوجه بين بلدان المنطقة والمنظمات الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد