ويكيبيديا

    "económico internacional justo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اقتصادي دولي عادل
        
    • اقتصادي دولي منصف
        
    • اقتصادية دولية عادلة
        
    • اقتصادية دولية منصفة
        
    El delegado del Instituto presentó un trabajo sobre el establecimiento de un orden económico internacional justo y la necesidad de cooperación de Sur a Sur. UN وقدم مندوب الاتحاد إلى هذا المؤتمر ورقة عن إقامة نظام اقتصادي دولي عادل والحاجة إلى التعاون بين بلدان الجنوب.
    Se debe establecer lo antes posible un orden económico internacional justo para los países en desarrollo. UN وينبغي أن يُنشأ في أقرب وقت ممكن نظام اقتصادي دولي عادل يؤدي إلى التنمية الاقتصادية المستدامة في البلدان النامية.
    La elaboración de la Convención supuso un intento de crear una auténtica universalidad con miras a lograr un orden económico internacional justo y equitativo que rigiera el espacio marítimo. UN وكان وضع الاتفاقية محاولة لتوفير عالمية حقيقية في جهد لتحقيق نظام اقتصادي دولي عادل ومنصف يحكم الحيز المحيطي.
    Debería establecerse un orden económico internacional justo para librar a los pueblos de los países en desarrollo de la hambruna, las enfermedades y los desastres y para disminuir la disparidad cada vez mayor que existe entre los países en desarrollo y los desarrollados. UN ومن الضروري إقامة نظام اقتصادي دولي منصف وعادل ﻹنقاذ شعوب البلدان النامية من المجاعة والمرض والكوارث ولتضييق الفجوة اﻵخذة بالازدياد بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Hicieron hincapié en que la constante participación positiva de los países en desarrollo, en particular de los países menos adelantados, en la economía mundial, requería un ambiente económico internacional justo y favorable. UN وشددوا على أن المشاركة اﻹيجابية المتواصلة من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، في الاقتصاد العالمي، تتطلب تهيئة بيئة اقتصادية دولية عادلة وداعمة.
    El desarrollo de África también exige la creación de un entorno económico internacional justo y equitativo que favorezca el aumento de la capacidad de África para el desarrollo sostenible. UN وتتطلب تنمية أفريقيا أيضا بيئة اقتصادية دولية منصفة وعادلة تؤدي إلى تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تحقيق تنمية مستدامة ذاتيا.
    Si bien los Estados eran los principales responsables de la realización del derecho al desarrollo, apremiaba la necesidad de establecer un orden económico internacional justo y propicio y una estructura financiera mundial receptiva y responsable. UN ورأت أن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن إعمال الحق في التنمية، غير أن هناك حاجة ملحة إلى نظام اقتصادي دولي عادل وموات وإلى هيكل مالي عالمي يستجيب للاحتياجات ويخضع للمساءلة.
    El ideal que se perseguía al elaborar la Convención, a saber, establecer una universalidad auténtica en los esfuerzos tendientes a lograr un orden económico internacional justo y equitativo para regir el espacio oceánico, fue compartido por la comunidad internacional. UN فقد كان المجتمع الدولي يتشاطر المثل اﻷعلى الكامن وراء وضع الاتفاقية، وهو إرساء طابع العالمية الحقيقي في الجهود المبذولة للتوصل إلى نظام اقتصادي دولي عادل ومنصف ينظم الحيز المحيطي.
    3. Las esperanzas de mayor seguridad mundial y de establecimiento de un orden económico internacional justo, equitativo y libre de discriminaciones no se han materializado. UN ٣ - ولم تتحقق التوقعات المتعلقة بزيادة اﻷمن العالمي وإنشاء نظام اقتصادي دولي عادل ومنصف وغير تمييزي.
    “Las preocupaciones fundamentales de la comunidad internacional son erradicar la pobreza, proporcionar empleo y crear un orden económico internacional justo, imparcial y equitativo. UN " إن القضاء على الفقر، وتوفير فرص العمل، وإيجاد نظام اقتصادي دولي عادل ونزيه ومنصف، شواغل رئيسية للمجتمع الدولي.
    Dicho sistema debe ser también capaz de abordar aspectos tanto militares como no militares de seguridad, incluyendo el establecimiento de un orden económico internacional justo y equitativo. UN ويجب أن يكون مثل هذا النظام أيضاً قادراً على تناول كل من الجوانب العسكرية والجوانب غير العسكرية لﻷمن، بما في ذلك إقامة نظام اقتصادي دولي عادل ومنصف.
    Por consiguiente, instaron a que se estableciera un orden económico internacional justo y se adoptaran medidas para lograr que los países en desarrollo participaran de manera plena y efectiva en el proceso de adopción de decisiones encaminadas a resolver los problemas económicos del mundo. UN ولذلك دعا الوزراء إلى إنشاء نظام اقتصادي دولي عادل وإلى اتخاذ تدابير لضمان مشاركة البلدان النامية الكاملة والفعالة في عملية اتخاذ القرارات بهدف تسوية المشاكل الاقتصادية في العالم.
    Por último, es necesario reformar el sistema financiero internacional y establecer un orden económico internacional justo y equitativo. Las Naciones Unidas deberán desempeñar una función activa en ese sentido. UN 39 - وأخيراً فمن الضروري إصلاح النظام المالي الدولي وإنشاء نظامٍ اقتصادي دولي عادل ومنصف وعلى الأمم المتحدة أن تضطلع بدورٍ فعال في هذا المضمار.
    Al generar un régimen para la explotación de los fondos marinos de zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional, la Convención refleja el deseo de contar con un orden económico internacional justo y equitativo para el control de los océanos. UN وبإنشاء نظام لاستغلال قاع البحار في المناطق الواقعة خارج نطاق الولايات الوطنية بما يكفل تقاسماً عادلاً للموارد، إنما تعبر الاتفاقية عن الرغبة في إقامة نظام اقتصادي دولي عادل للتحكم في المحيطات.
    La UNCTAD debe continuar sus esfuerzos para establecer alianzas mundiales para el desarrollo más equilibradas, y promover una reforma financiera internacional con vistas a establecer mecanismos mundiales de gobernanza económica eficaces y equitativos, y un sistema económico internacional justo, inclusivo y ordenado. UN وينبغي للأونكتاد مواصلة جهوده لتشجيع الشراكات الإنمائية العالمية الأكثر توازناً، وتعزيز الإصلاح المالي الدولي بغية إقامة آليات حوكمة اقتصادية عالمية فعالة، ونظام اقتصادي دولي عادل وشامل ومنظم.
    " Considerando la estrecha relación que hay entre el establecimiento de un orden económico internacional justo y equitativo y la existencia de marco jurídico apropiado, " UN " وإذ ترى الصلة الوثيقة بين إقامة نظام اقتصادي دولي عادل ومنصف ووجود إطار قانوني ملائم ... "
    “... aunar las fuerzas de la razón para lograr un orden económico internacional justo.” (Ibíd., párr. 10) UN " قوى العقل ﻹقامة نظام اقتصادي دولي عادل " . )المرجع نفسه الفقرة ١٠(
    La creación de un sistema económico internacional justo podría ayudar a aliviar los males de los países en desarrollo, lo cual entrañaría cancelar las deudas de los países menos desarrollados, abrir mercados para sus productos, facilitar la transferencia de tecnología hacia ellos y aprovechar sus recursos naturales. UN ومن شأن إيجاد نظام اقتصادي دولي عادل أن يساعد على تخفيف حدة مصائب التنمية الاجتماعية في البلدان النامية. وينطوي ذلك على إلغاء ديون أقل البلدان نمواًّ وفتح الأسواق أمام منتجاتها، وتسهيل نقل التكنولوجيا إليها وتسخير مواردها الوطنية.
    La participación de esos países en la labor de la CNUDMI es sumamente importante, ya que crea las condiciones necesarias para la formulación de normas jurídicas que respondan a los objetivos del establecimiento de un orden económico internacional justo. UN فمشاركة هذه الدول في عمل الأونسيترال شديد الأهمية، لأنها تخلق الظروف اللازمة لصياغة القوانين التي تستجيب لأهداف إنشاء نظام اقتصادي دولي منصف.
    Sólo con un orden económico internacional justo podrían los países en desarrollo emprender efectivamente políticas encaminadas a lograr un desarrollo autónomo o introducir reformas económicas adaptadas a sus condiciones nacionales. UN وما لم يكن هناك نظام اقتصادي دولي منصف لا يمكن للبلدان النامية أن تنفذ بشكل فعال سياسات لتحقيق تنميتها الذاتية أو إجراء إصلاحات اقتصادية مكيفة مع ظروفها الوطنية.
    Es necesario crear con urgencia un ambiente económico internacional justo, equitativo y no discriminatorio, que conduzca al desarrollo social y que sea sensible a las necesidades de los pobres. UN وتقتضي الضرورة العمل بصورة عاجلة لتهيئة بيئة اقتصادية دولية عادلة ومنصفة وغير تمييزية تُفضي إلى التنمية الاجتماعية وتلبي احتياجات الفقراء.
    La creación de un sistema económico internacional justo y equitativo, fundado en la cooperación internacional, exige los esfuerzos conjuntos y concertados de los países desarrollados y países en desarrollo por igual, con especial hincapié en la satisfacción de las necesidades de los países menos adelantados, el levantamiento de los obstáculos al comercio y la superación de los actuales obstáculos económicos. UN وأضاف أن إيجاد بيئة اقتصادية دولية منصفة وعادلة ترتكز على قاعدة من التعاون الدولي يتطلب تضافر الجهود المشتركة فيما بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة ﻷقل البلدان نموا والعمل على رفع الحواجز الاقتصادية وتذليل المعوقات الاقتصادية القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد