En el ejercicio económico que terminó en junio de 1997, el presupuesto total de IPAS ascendió a 3.672.389 dólares. | UN | ففي السنة المالية المنتهية في حزيران/يونيه 1997، وصل مجموع ميزانية آيباس إلى 389 672 3 دولارا. |
Se envió un total de 14 cartas sobre asuntos de gestión correspondientes al ejercicio económico que terminó el 30 de junio de 2003. | UN | وقد وُجِّه ما مجموعه 14 رسالة إلى الإدارة تغطي الفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2003. |
En el ejercicio económico que terminó en junio de 2001, su presupuesto total ascendió a 14.265.792 dólares. | UN | وفي السنة المالية المنتهية في حزيران/يونيه 2001 وصل مجموع الميزانية إلى 792 265 14 دولارا. |
2. Los pagos en concepto de dietas por misión a la MONUC ascendieron a un total de 64,8 millones de dólares en relación con el ejercicio económico que terminó el 30 de junio de 2003. | UN | 2 - بلغت مدفوعات بدل الإقامة المقرر 64.8 من ملايين الدولارات في البعثة للسنة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2003. |
Ingresos y gastos de misiones recientemente establecidas en el ejercicio económico que terminó el 30 de junio de 2006 | UN | إيرادات ونفقات البعثات المنشأة حديثا خلال الفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2006 |
Opinión de los auditores Hemos examinado los estados financieros adjuntos, que comprenden los estados I a V, los cuadros 4.1 y 4.2 y las notas de apoyo, del Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMT correspondientes al ejercicio económico que terminó el 31 de diciembre de 1997. | UN | لقد قمنا بمراجعة البيانات المالية المرفقة التالية لمركز التجارة الدولية لﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، التي تشمل البيانات المرقمة من اﻷول إلى الخامس، والجدولان ٤-١ و ٤-٢ والملاحظات الداعمة، وذلك عن الفترة المالية المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
Esa contribución aumentó a 95.000 dólares en el ejercicio económico que terminó el 30 de junio de 1996 tras la conclusión del examen del Fondo Fiduciario en 1995. | UN | وتقرر زيادة تلك المساهمة التي كان قدرها 000 95 دولار في السنة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 1996 إثر استعراض الصندوق الاستئماني، الذي استكمل عام 1995. |
Hemos examinado los estados financieros adjuntos, que comprenden los estados I a IV y las notas de apoyo, del Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC correspondientes al ejercicio económico que terminó el 31 de diciembre de 2001. | UN | لقد قمنا بمراجعة البيانات المالية المرفقة التالية لمركز التجارة الدولية ، التي تشمل البيانات المرقمة من الأول إلى الرابع والملاحظات الداعمة، وذلك عن الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Los pagos en concepto de dietas a la MONUC ascendieron a un total de 64,8 millones de dólares durante el ejercicio económico que terminó el 30 de junio de 2003. | UN | 35 - وبلغت مدفوعات بدل الإعاشة اليومية في البعثات 8.64 مليون دولار في بعثة مراقي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالنسبة للسنة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2003. |
Hemos examinado los estados financieros adjuntos, que comprenden los estados I a IV, los cuadros numerados del 1 al 8 y las notas de apoyo, correspondientes al ejercicio económico que terminó el 31 de diciembre de 2003. | UN | راجعنا البيانات المالية المرفقة والمؤلفة من البيانات الأول إلى الرابع والجداول المرقمة من 1 إلى 8 والملاحظات الداعمة المتعلقة بصندوق الأمم المتحدة للسكان عن الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Las cuotas pendientes de pago en el ejercicio económico que terminó el 30 de junio de 2006 disminuyeron un 23,3%, de 1.660 millones de dólares (2004/2005) a 1.270 millones de dólares. | UN | وانخفضت الاشتراكات المقررة غير المسددة للسنة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2006 بنسبة 23.3 في المائة، أي من 1.66 بليون دولار (2004/2005) إلى 1.27 بليون دولار. |
En particular, la acumulación de fondos propios desde febrero de 2009 había sido valiente y había contribuido a un rendimiento excepcionalmente alto de la Caja durante el ejercicio económico que terminó en marzo de 2010. | UN | وبوجه خاص، كان تراكم الأسهم منذ شباط/فبراير 2009 إجراء متسما بالشجاعة أسهم في وصول أداء الصندوق أثناء السنة المالية المنتهية في آذار/مارس 2010 إلى أعلى مستوياته في تاريخ الصندوق. |
Dado que este es el segundo año desde que se publicaron las normas para instrumentos financieros de las IPSAS, en los estados financieros también se presentó información comparativa correspondiente al ejercicio económico que terminó el 31 de diciembre de 2012. | UN | وبما أن هذه هي السنة الثانية التي تصدر فيها بيانات مالية وفقا للمعايير المحاسبية الدولية، فإن تلك البيانات تتضمن أيضا معلومات مقارنة عن الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
28. Al final del ejercicio económico que terminó el 30 de abril de 1992, los productos no vendidos de la oficina de Ginebra representaban el 26,3% de las ventas, como resultado principalmente a la deficiente fiscalización de los nuevos pedidos (véanse párrs. 117 y 118). | UN | ٢٨ - وفي آخر السنة المالية المنتهية في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٢، بلغت قيمة المنتجات غير المباعة في مكتب جنيف ٢٦,٣ في المائة من المبيعات، وذلك أساسا بسبب الرصد غير الملائم لعمليات إعادة الطلب )انظر الفقرتين ١١٧ و ١١٨(. |
Durante el ejercicio económico que terminó en diciembre de 1995, sólo un país pagó su cuota, como se comprueba en el estado de ingresos y gastos correspondiente a 1995 (cuadro 3). | UN | ٣٧ - وفي السنة المالية المنتهية في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ دفع بلد واحد فقط اشتراكه المقرر، حسبما يوضح بيان اﻹيرادات والنفقات لعام ١٩٩٥ )الجدول ٣(. |
Hemos examinado los estados financieros adjuntos, que comprenden los estados I a IV y las notas de apoyo, del Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC correspondientes al ejercicio económico que terminó el 31 de diciembre de 1999. | UN | لقد قمنا بمراجعة البيانات المالية المرفقة التالية لمركز التجارة الدولية للأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، التي تشمل البيانات المرقمة من الأول إلى الرابع والملاحظات الداعمة، وذلك عن الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
La Junta también validó los estados financieros de las operaciones de mantenimiento de la paz con cuentas especiales para el ejercicio económico que terminó el 30 de junio de 2000 y, a petición de la Asamblea General, realizó dos exámenes especiales, como se indica en el párrafo 5 infra. | UN | كما صادق المجلس على البيانات المالية لعمليات حفظ السلام ذات الحسابات الخاصة بالنسبة للفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2000، وأجرى استعراضين خاصين بناء على طلب الجمعية العامة، كما هو وارد في الفقرة 5 أدناه. |
La Junta también validó los estados financieros de las operaciones de mantenimiento de la paz con cuentas especiales para el ejercicio económico que terminó el 30 de junio de 2001 y, a petición de la Asamblea General, realizó tres exámenes especiales. | UN | كما صادق المجلس على البيانات المالية لعمليات حفظ السلام ذات الحسابات الخاصة بالنسبة للفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2001، وأجرى ثلاثة استعراضات خاصة بناء على طلب الجمعية العامة، كما هو وارد في الفقرة 5 أدناه. |
Como parte de la auditoría del ejercicio económico que terminó el 30 de junio de 2001, la Junta examinó las disposiciones en materia de equipo de propiedad de los contingentes, prestando particular atención a los memorandos de entendimiento; los procedimientos de verificación; y la certificación y el pago de solicitudes de reembolso presentadas por los países que aportan contingentes. | UN | 59 - واستعرض المجلس، كجزء من مراجعته لحسابات السنة المالية المنتهية في 30 حزيران/ يونيه 2001، الترتيبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات مع التركيز على نحو محدد على مذكرة التفاهم؛ وإجراءات التحقق؛ والمصادقة على المطالبات المقدمة من البلدان المساهمة بقوات وسدادها. |
La Junta de Auditores ha señalado que las solicitudes de reembolso comprobadas que se recibieron de países que aportan contingentes, por alrededor de 8 millones de dólares, se consignaron -- en una nota que acompañaba a los estados financieros correspondientes al ejercicio económico que terminó el 30 de junio de 2001 -- como pasivo eventual, en lugar de como cuentas por pagar. | UN | 17 - أوضح مجلس مراجعي الحسابات أن المطالبات المتحقق منها الواردة من البلدان المساهمة بقوات والبالغة حوالي 8 ملايين دولار قد تم الإبلاغ عنها كخصوم احتمالية لا كحسابات مستحقة الدفع، في إيضاح للبيانات المالية للفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/ يونيه 2001. |