Reseña del Estudio Económico sobre África, 2007 | UN | استعراض عام للتقرير الاقتصادي عن أفريقيا، لعام 2007 |
El crecimiento económico, sobre todo en la economía basada en el conocimiento, no puede separarse de la inversión en las personas, en las capacidades creativas e innovadoras de los seres humanos, fuente primordial de cualquier economía o de cualquier sociedad. | UN | ولا يمكن، خاصة في ظل اقتصاد يقوم على المعرفة، فصل النمو الاقتصادي عن الاستثمار في الإنسان، وفي القدرات الابتكارية والإبداعية للإنسان، المورد الأولي لأي اقتصاد أو أي مجتمع. |
5 Banco de Hawai, Informe Económico sobre Guam, de octubre de 1999. | UN | (5) بنك هاواي، التقرير الاقتصادي عن غوام، تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
El importe de las cuotas de los Estados Partes se prorrateará para cada ejercicio Económico sobre la base de las consignaciones que apruebe la Asamblea de los Estados Partes para ese ejercicio económico. | UN | تحسب اشتراكات الدول الأطراف لفترة مالية على أساس الاعتمادات التي توافق عليها جمعية الدول الأطراف لتلك الفترة. |
Misiones, redacción de trabajos y publicación de obras de análisis Económico sobre diversos países en desarrollo, en especial los países africanos. | UN | تولى القيام بمهمات وإعداد ونشر دراسات في مجال التحليل الاقتصادي بشأن مختلف البلدان النامية ولا سيما البلدان اﻷفريقية. |
En el presente documento, basado en el Informe Económico sobre África 2001 preparado por la Comisión Económica para África, se examinan las condiciones económicas y sociales imperantes en África en 2000. | UN | 1 - تستند هذه الوثيقة إلى التقرير الاقتصادي عن أفريقيا 2001، الذي أعدته اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، وتستعرض الأحوال الاقتصادية والاجتماعية السائدة في أفريقيا في عام 2000. |
Informe Económico sobre África 2006: " Tendencias económicas recientes en África y perspectivas para 2006 " | UN | نظرة عامة على التقرير الاقتصادي عن أفريقيا عام 2006: " الاتجاهات الاقتصادية الأخيرة في أفريقيا والاحتمالات لعام 2006 " |
La CEPA, en su Informe Económico sobre África, proporcionó asesoramiento y divulgó prácticas exitosas sobre cómo mejorar el análisis de las políticas macroeconómicas y recibió considerable atención de los medios de comunicación. | UN | وقامت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من خلال تقريرها الاقتصادي عن أفريقيا بإسداء المشورة وتعميم أفضل الممارسات بشأن سبل تحسين تحليل سياسات الاقتصاد الكلي وحظيت باهتمام كبير من وسائط الإعلام. |
Se dio amplia difusión a las ediciones de 2010 y 2011 del Informe Económico sobre África y los encargados de la elaboración de políticas, los investigadores y los representantes de los medios de comunicación expresaron su reconocimiento por la información proporcionada en ellas. | UN | وقد عممت نسختا عامي 2010 و 2011 من التقرير الاقتصادي عن أفريقيا على نطاق واسع، وأعرب واضعو السياسات والباحثون وممثلو وسائط الإعلام عن تقديرهم للمعلومات الواردة فيهما. |
Por ejemplo, los informes subregionales sobre el desarrollo económico y social formarán parte del Informe Económico sobre África, que está comprendido en el subprograma 1, Política macroeconómica. | UN | على سبيل المثال، ستشكّل التقارير دون الإقليمية عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية جزءا من التقرير الاقتصادي عن أفريقيا، في إطار البرنامج الفرعي 1، سياسات الاقتصاد الكلي. |
Algunas publicaciones anuales de la CEPA fueron el Informe Económico sobre África y Assessing progress in Africa toward the Millennium Development Goals, que fueron ampliamente difundidas. | UN | ومن بين المنشورات السنوية للجنة الاقتصادية لأفريقيا التقرير الاقتصادي عن أفريقيا وتقييم التقدم المحرز في أفريقيا نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وكلاهما عمم على نطاق واسع. |
5.3 El importe de las cuotas de los Estados Partes será asignado para cada ejercicio Económico sobre la base de las consignaciones que apruebe la Asamblea de los Estados Partes para ese ejercicio económico. | UN | تحسب اشتراكات الدول الأطراف لفترة مالية على أساس الاعتمادات التي توافق عليها جمعية الدول الأطراف لتلك الفترة المالية. |
Misiones, concepción y redacción de obras de análisis Económico sobre diversos países en desarrollo, en especial los países africanos. | UN | تولى القيام بمهام وإعداد وتحرير دراسات في مجال التحليل الاقتصادي بشأن مختلف البلدان النامية ولا سيما البلدان اﻷفريقية. |
A medida que el país va pasando por su período de transición hacia una economía de mercado, y las mujeres se van dedicando a actividades empresariales, las dificultades de la transición también tienen un impacto Económico sobre las mujeres. | UN | وإذ مر البلد بفترة انتقالية نحو الاقتصاد السوقي، وشاركت المرأة في الأنشطة الاقتصادية، كان لصعوبات التحول أيضا أثر اقتصادي على المرأة. |