ويكيبيديا

    "económico y del desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاقتصادي والتنمية
        
    • الاقتصادي والإنمائي
        
    Únicamente por medio del fortalecimiento de la cooperación internacional en estos campos fundamentales pueden lograrse resultados visibles en el fomento del crecimiento económico y del desarrollo. UN ولا يمكن تحقيق نتائج ملحوظة في النهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية إلا بتعزيز التعاون الدولي في تلك المجالات الرئيسية.
    La consolidación de un verdadero sistema democrático se produce cuando se superan las simples formas y éstas son acompañadas del crecimiento económico y del desarrollo social. UN والنظام الديمقراطي الحقيقي يتعزز عندما يتجاوز الشكل ليحتضن النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Las nuevas investigaciones preliminares que se han realizado indican que el crecimiento de la población puede actuar en detrimento del crecimiento económico y del desarrollo. UN وتشير استقصاءات جديدة، ولئن كانت مؤقتة، إلى أنه يجوز أن تكون للنمو السكاني عواقب سلبية على النمو الاقتصادي والتنمية.
    Confiamos en que nuestra economía está cimentada en una base segura y firme que nos llevará por el camino del crecimiento económico y del desarrollo sostenible. UN ونحن واثقون بأن اقتصادنا يستند إلى أساس مضمون وقوي سيقودنا على طريق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    6. La Segunda Comisión representa el mecanismo internacional más elevado para la formulación y evaluación de la política en los ámbitos económico y del desarrollo. UN ٦ - وأوضح أن اللجنة الثانية تمثل أرفع آلية حكومية دولية لصوغ السياسة وتقويمها في الميدانين الاقتصادي والإنمائي.
    La Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible reiteró el importante papel del comercio en la promoción del crecimiento económico y del desarrollo sostenible. UN وقد أعاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة تأكيد أهمية دور التجارة في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Las Naciones Unidas tienen una función crucial que desempeñar para hacer realidad el potencial que ofrece la migración internacional como pilar del crecimiento económico y del desarrollo. UN وللأمم المتحدة دور بالغ الأهمية في تحقيق إمكانيات الهجرة الدولية تعزيزا لأسس النمو الاقتصادي والتنمية.
    Para la mayoría de los países en desarrollo, y sobre todo para los países más pequeños, el comercio es el cauce más importante del crecimiento económico y del desarrollo industrial. UN فبالنسبة لغالبية البلدان النامية، وللبلدان اﻷصغر حجما بوجه خاص، يشكل التبادل التجاري أهم أداة لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الصناعية.
    Mi delegación concede gran importancia a la labor de las Naciones Unidas, que sostienen la mayor esperanza para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y para el fomento de la cooperación internacional en favor del crecimiento económico y del desarrollo social anhelados en un ambiente sostenible y sano. UN ويعلق وفد بلدي أهمية كبيرة على عمل اﻷمم المتحدة، التي تجسد أعظم أمل لصون السلم واﻷمن الدوليين ولتعزيز التعاون الدولي لصالح النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية المنشودين في بيئة سليمة ومستدامة.
    Además, por medio de la experiencia hemos aprendido que el desarrollo en las esferas social, política, cultural y otras esferas depende del crecimiento económico y del desarrollo económico sostenible de los países. UN وعلاوة على ذلك، من خبرتنا تفهمنا أن التنمية في المجالات الاجتماعية، والسياسية، والثقافية، وغيرها من المجالات اﻷخرى، تتوقف على النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية المستدامة للبلاد.
    De hecho, los países desarrollados serán importantes beneficiarios del crecimiento económico y del desarrollo de los países en desarrollo, que ofrecerán mayores mercados y mejores oportunidades, respectivamente, para sus productos e inversiones. UN والواقع أن البلدان المتقدمة النمو ستستفيد فائـــدة هامة من النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية، حيث ستتوفر أسواق أكبر وفرص أفضل لمنتجاتها واستثماراتها.
    En cuanto a las políticas desarrolladas por el Líbano para lograr el objetivo del crecimiento económico y del desarrollo social, puedo resumirlas de la siguiente manera. Primero, la reforma financiera: para empezar debemos reequilibrar el presupuesto estatal. UN أما السياسات التي تنتهجها الحكومة لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية، فيمكن إيرادها بصورة موجزة كالآتي: التصحيح المالي، إذ لا بد من إعادة التوازن إلى موازنة الدولة وحل مشكلة المديونية.
    A pesar de que el conocimiento y el desarrollo tecnológico están entre los factores críticos del crecimiento económico y del desarrollo sostenible, hay una considerable concentración de conocimientos y de las tecnologías derivadas en unos pocos países. UN وبالرغم من أن المعرفة والتطور التكنولوجي من بين العوامل الهامة للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، هناك تركيز شديد للمعرفة، والتكنولوجيات المستنبطة منها، في عدد محدود من البلدان.
    20. Se destacó la importancia de una distribución equitativa de los beneficios del crecimiento económico y del desarrollo, así como del progreso científico y tecnológico. UN " 20 - وجرى التأكيد أيضا على أهمية الاقتسام المنصف لفوائد النمو الاقتصادي والتنمية فضلا عن التقدم العلمي والتقني.
    Se ha señalado reiteradamente que el comercio es el motor del crecimiento económico y del desarrollo. UN 51 - وقد تردد مرارا أن التجارة هي محرك النمو الاقتصادي والتنمية.
    La degradación del medio ambiente es causa y también consecuencia de la creciente ocurrencia de estos destructores fenómenos y no será posible el avance del crecimiento económico y del desarrollo sostenible si no se adoptan medidas adecuadas para reducir tan lamentables pérdidas. UN أما التدهور البيئي، فإنه سبب ونتيجة زيادة تواتر هذه الظواهر المدمرة. ولن يصبح بالإمكان تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة ما لم تُتخذ تدابير مناسبة للحد من الخسائر الناجمة عن الكوارث الطبيعية.
    Su actuación tiende asimismo al reforzamiento de la democracia y la reconciliación nacional, así como a la mejora del crecimiento económico y del desarrollo socioeconómico. UN وأعمال الحكومة تستهدف أيضا تعزيز الديمقراطية والمصالحة الوطنية، إلى جانب تحسين النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية الكلية.
    También han redundado en un aumento de la asistencia para el fomento de sistemas de producción sostenibles basados en el cultivo de arroz, que constituyen un componente esencial del crecimiento económico y del desarrollo. UN وقد أدت هذه الجهود أيضا إلى زيادة الدعم فيما يتعلق بوضع نظم دائمة للإنتاج الذي يرتكز على الأرز، مما يشكل مقومات أساسية للنمو الاقتصادي والتنمية.
    El consenso alcanzado en El Cairo hace 15 años sigue guiándonos para abordar las cuestiones demográficas, del crecimiento económico y del desarrollo sostenible, que están interrelacionadas. UN وما فتئ توافق الآراء المنبثق عن مؤتمر القاهرة منذ 15 سنة خلت ينير معالم الطريق أمامنا بشأن قضايا السكان والنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة التي تتسم بالترابط.
    Desde la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los países menos adelantados, el panorama internacional en los ámbitos económico y del desarrollo ha ido evolucionando, por la ampliación del número de asociados y actores y la mayor complejidad de la arquitectura de la ayuda, la economía y las finanzas. UN 6 - ومنذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، ما فتئ المشهد الاقتصادي والإنمائي الدولي يتطور بتوسع عدد الشركاء والجهات الفاعلة وتزايد تعقيد هيكل المعونة والهيكل الاقتصادي والمالي.
    Desde la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los países menos adelantados, el panorama internacional en los ámbitos económico y del desarrollo ha ido evolucionando, por la ampliación del número de asociados y actores y la mayor complejidad de las estructuras económica, financiera y de ayuda. UN 6 - ومنذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، ما فتئ المشهد الاقتصادي والإنمائي الدولي يتطور بتوسع عدد الشركاء والجهات الفاعلة وتزايد تعقيد هيكل المعونة والهيكل الاقتصادي والمالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد