ويكيبيديا

    "económico y humano" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاقتصادية والبشرية
        
    • البشرية والاقتصادية
        
    • الاقتصادي والبشري
        
    • اقتصادية أو بشرية
        
    • اقتصادية وبشرية
        
    Tanzanía, al igual que el resto de los países en desarrollo, está decidida a asumir sus responsabilidades respecto del desarrollo económico y humano. UN إن تنزانيا، شأنها شأن بقية البلدان النامية، عاقدة العزم على التصدي لمسؤولياتها تجاه التنمية الاقتصادية والبشرية.
    Mi Gobierno reconoce desde hace mucho tiempo el importante papel que el desarrollo social desempeña en el desarrollo económico y humano. UN ولطالمــا سلمت حكومتــي بأهميــة دور التنمية الاجتماعية في التنمية الاقتصادية والبشرية.
    En aquel entonces se dedicó una atención relativamente limitada a los programas de desarrollo económico y humano. UN ولم تحظَ برامج التنمية الاقتصادية والبشرية إلا باهتمام محدود نسبياً.
    La falta de capacidad en los cruces legítimos hacia la Franja de Gaza ha limitado gravemente la capacidad del Organismo para satisfacer las necesidades y los objetivos de reconstrucción de la Franja de Gaza y ha obstaculizado el desarrollo económico y humano. UN وقد أدى عدم كفاية القدرات في المعابر المشروعة إلى قطاع غزة إلى الحد بشكل كبير من قدرة الوكالة على تلبية احتياجات وغايات إعادة البناء من أجل قطاع غزة، وشكل حجر عثرة أمام التنمية الاقتصادية والبشرية.
    Del mismo modo, en Jordania, el elevado costo económico y humano de los accidentes de tránsito ha impulsado a tomar medidas a la Sociedad de la Media Luna Roja. UN وبالمثل، حفزت الخسائر البشرية والاقتصادية الناجمة عن حوادث الطرق جمعية الهلال الأحمر الأردنية.
    El desarrollo económico y humano de las mujeres y las niñas es motivo de gran preocupación para los católicos de todo el mundo. UN إن التنمية الاقتصادية والبشرية للنساء والفتيات هي من كبرى شواغل الكاثوليكيين في كل مكان.
    La estrategia tiene por objeto abordar las causas profundas de la pobreza en la región y crear condiciones para el desarrollo económico y humano. UN وتهدف الاستراتيجية إلى معالجة الأسباب الجذرية للفقر في المنطقة وتهيئة الظروف المواتية للتنمية الاقتصادية والبشرية.
    Si dichas medidas permiten reducir el costo económico y humano de los daños causados a las economías locales, tendrán claros beneficios internos. UN فإذا نجحت تلك التدابير في تقليل التكاليف الاقتصادية والبشرية لﻷضرار التي تلحق بالاقتصادات المحلية، فإنها تكون قد عادت بفوائد محلية واضحة.
    Hasta ahora, más de 8.000 personas han caído víctimas de estas minas, cuya existencia ha obstaculizado el desarrollo económico y humano, así como los esfuerzos tendientes a explotar estas regiones para la minería, las actividades económicas, el turismo, los recursos humanos y la agricultura. UN إن استمرار وجود هذه اﻷلغام يعوق جهود التنمية الاقتصادية والبشرية التي تهدف إلى استغلال هذه المناطــق تعدينيــا واقتصاديــا وسياحيا وبشريا وزراعيا.
    Además, los planes aprobados por los países en desarrollo para lograr el desarrollo económico y humano enfrentan una verdadera amenaza debido a la propagación de las drogas, que agotan sus recursos y debilitan las capacidades humanas. UN بل أكثر من ذلك، فإن خطط هذه الدول للتنمية الاقتصادية والبشرية تواجه تهديدا حقيقيا من انتشار المخدرات التي تستنزف مواردها وتهدد طاقاتها البشرية.
    No hay lugar a dudas de que la carga de la deuda se ha convertido en un tremendo obstáculo para el crecimiento del ahorro, las inversiones y el comercio, que limita el desarrollo general económico y humano, de una nación. UN والواقع أن عبء الديون قد أصبح عقبة كأداء في طريق نمو الادخار والاستثمار والتجارة، تقيد قدرة الدول على التنمية الاقتصادية والبشرية الشاملة.
    Su delegación está totalmente de acuerdo con la opinión de que la eliminación del trabajo de menores es un fin en sí mismo, pero que también debe servir como instrumento poderoso para promover el desarrollo económico y humano en general. UN وأضافت أن وفدها يتفق تماما مع الرأي القائل بأن القضاء على تشغيل اﻷطفال غاية في حد ذاته، لكن ينبغي أن يسهم أيضا كوسيلة قوية في تعزيز التنمية الاقتصادية والبشرية الشاملة.
    El Departamento está tratando que las mujeres, en particular las pobres, tengan más fácilmente a disposición recursos y oportunidades para el desarrollo económico y humano. UN وتسعى إدارة التنمية الدولية إلى زيادة تسهيل توفر الموارد والفرص للتنمية الاقتصادية والبشرية للنساء، وخاصة للفقيرات منهن.
    Gracias a la aplicación de políticas y la ejecución de actividades para la reducción de la pobreza se mejorará la vida de las personas en situación más desventajosa en Somalia y se proporcionará un marco para el desarrollo económico y humano a más largo plazo. UN وسيؤدي تنفيذ السياسات والأنشطة المتعلقة بالحد من الفقر إلى توفير الوسيلة اللازمة لتحسين حياة أكثر الفئات تضرراً في الصومال وعلى وضع الإطار اللازم للتنمية الاقتصادية والبشرية على المدى الطويل.
    La transferencia neta negativa de recursos financieros, que es un tipo más de subvención en beneficio de las economías prósperas, penaliza gravemente el desarrollo económico y humano. UN ويفرض صافي التحويل السلبي للموارد المالية، وهو طريقة أخرى لإعانة الاقتصادات المزدهرة، عقوبات شديدة على التنمية الاقتصادية والبشرية على حد سواء.
    Cuando las tecnologías de la información y las comunicaciones se utilizan razonablemente y de forma adaptada a las condiciones locales, estimulan el desarrollo económico y humano y crean posibilidades para las asociaciones y las inversiones. UN ومضي يقول إن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، عندما تستخدم بطريقة مدروسة وعندما تطوع إلي الظروف المحلية، فإنها تحفز التنمية الاقتصادية والبشرية وتخلق فرصاً للمشاركة والاستثمار.
    Utilizada acertadamente y adaptada a los contextos locales, esa tecnología sirve para activar el desarrollo económico y humano y posibilitar las relaciones de asociación y las inversiones. UN وهي عندما تستخدم بحكمة ويتم تكييفها حسب الأُطر المحلية، فإنها تعمل على تنشيط التنمية الاقتصادية والبشرية وتفتح الطريق إلى الشراكة والاستثمار.
    Los Emiratos Árabes Unidos, que incorporaron los objetivos de desarrollo del Milenio a su política de desarrollo nacional y que tanto progresaron en el proceso encaminado al logro del desarrollo económico y humano, han ampliado su generosa ayuda a numerosos países pobres y afectados. UN لقد حرصت دولة الإمارات العربية المتحدة على دمج الأهداف الإنمائية للألفية في خطتها الوطنية الإنمائية، وحققت شوطا كبيرا في مسيرة التقدم والتنمية الاقتصادية والبشرية. كما كانت لنا مبادرات سخية في تقديم المساعدات للعديد من الدول الفقيرة والمنكوبة.
    El desarrollo económico y humano mundial debe seguir ocupando el centro de nuestra atención, pero ahora que estamos reunidos aquí, ese centro de atención está en las tensiones y la inestabilidad internacionales. UN ويجب أن تظل التنمية الاقتصادية والبشرية العالمية في محور تركيزنا، لكن، ونحن نجتمع اليوم، فإن التركيز ينصب إلى حد كبير على التوترات العالمية وعدم الاستقرار على الصعيد العالمي.
    La asistencia internacional debe dar lugar a medidas basadas en los resultados que permitan aprovechar el potencial económico y humano de África. UN كما يجب أن يفضي الدعم الدولي إلى عمل يستند إلى النتائج ويكفل تحرير الطاقات البشرية والاقتصادية في أفريقيا.
    Los conflictos violentos provocan la destrucción del capital económico y humano. UN كما أن الصراع المتسم بالعنف يفضي إلى تدمير رأس المال الاقتصادي والبشري.
    Acogió con satisfacción el apoyo que había recibido la NEPAD en la Cumbre de Johannesburgo e indicó que la solución pacífica de los conflictos en el continente era una condición fundamental para todo desarrollo económico y humano. UN ورحب بالدعم المقدم لتلك الشراكة في قمة جوهانسبرغ وبين أن تسوية النزاعات القائمة في تلك القارة بالوسائل السلمية شرط أساسي لأي تنمية اقتصادية أو بشرية.
    Apoya los programas de remoción de minas y de rehabilitación de las víctimas de minas terrestres y se hace eco de las declaraciones que abogan por la urgente remoción de esas armas insidiosas, que plantean un problema económico y humano a nivel mundial. UN وأكد أن وفد بوليفيا يساند برامج إزالة اﻷلغام، وتأهيل ضحايا اﻷلغام اﻷرضية، ويؤيد اﻹعلانات الرامية إلى منع هذه اﻷسلحة المريعة بصفة عاجلة نظرا ﻷنها تمثل مشكلة اقتصادية وبشرية على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد