La oradora confía en que el ecoturismo, una de las iniciativas más recientes de su Gobierno, demuestre que el crecimiento económico y la protección del medio ambiente son mutuamente beneficiosos. | UN | وإنها لعلى ثقة من أن السياحة اﻷيكولوجية، وهي إحدى المبادرات اﻷخيرة التي اتخذتها حكومتها، ستبرهن على أن النمو الاقتصادي وحماية البيئة يساعد بعضها بعضا. |
También sirvió para ofrecer un punto de vista coherente con respecto al carácter multidimensional de la realidad social y para hacer hincapié en la dependencia recíproca que mantienen el desarrollo social, el crecimiento económico y la protección del medio ambiente, facetas todas que contribuyen en conjunto a reforzar el desarrollo sostenible. | UN | ووفر رؤية متماسكة للطبيعة المتعددة اﻷبعاد للواقع الاجتماعي وأكد الترابط بين التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي وحماية البيئة بوصفها جوانب داعمة للتنمية المستدامة. |
Las oportunidades para ir más lejos en la transición hacia el desarrollo sostenible que se presentaban como enseñanzas útiles se estaban aprendiendo, lo cual indicaba que los objetivos del crecimiento económico y la protección del medio ambiente eran compatibles en Asia y el Pacífico. | UN | وهناك فرص لانتقال معزَّز إلى التنمية المستدامة تبرز بالاستفادة من الدروس القيِّمة، التي تبين أن هدفي النمو الاقتصادي وحماية البيئة هدفان غير متعارضين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Lo ideal sería que las actividades de reducción de los desastres naturales arrojaran beneficios colaterales para el desarrollo económico y la protección del medio ambiente. | UN | ومع ذلك فإن الحل اﻷمثل هو أن تؤدي أنشطة الحد من الكوارث الطبيعية الى تحقيق فوائد إضافية للتنمية الاقتصادية وحماية البيئة. |
Ante todo, la Cumbre, en nuestra opinión, debe fomentar una mayor comprensión de la importancia del desarrollo social y, en particular, su relación con el desarrollo económico y la protección del medio ambiente. | UN | وفي رأينا، أن على القمة أن تسعى في المقام اﻷول إلى زيادة التفهم ﻷهمية التنمية الاجتماعية، وبخاصة تفهم العلاقة بينها وبين التنمية الاقتصادية وحماية البيئة. |
La comunidad internacional no debe resignarse a privar al vasto espacio meridional del planeta de las aplicaciones avanzadas de la ciencia y la tecnología a favor del desarrollo económico y la protección del medio ambiente. | UN | وعلى المجتمع الدولي ألا يرضخ لحرمان الجنوب الشاسع من فوائد المنجزات العملية والتكنولوجية للتنمية الاقتصادية وحماية البيئة. |
A muchos les preocupa lograr un equilibrio adecuado entre el crecimiento económico y la protección del medio ambiente, y la cuestión es aún más compleja en un contexto transfronterizo. | UN | وأكد على أن تحقيق التوازن الصحيح بين النمو الاقتصادي والحماية البيئية أمر يشغل حاليا بال الكثيرين وأن القضية أكثر تعقيدا ضمن سياق عابر للحدود. |
En el marco de este componente de programa se hará particular hincapié en el fomento de alianzas con instituciones financieras internacionales que persiguen objetivos similares a los de la ONUDI en cuanto a la reducción de la pobreza, el fomento del crecimiento económico y la protección del medio ambiente. | UN | في إطار هذا المكون البرنامجي سينصب التركيز بوجه خاص على تطوير الشراكات مع المؤسسات المالية الدولية، التي تشارك اليونيدو المتمثلة في أهدافها في الحد من الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي وحماية البيئة. |
Es importante crear un entorno propicio para la participación y los movimientos sociales para hacer frente a las desigualdades y promover, de esa manera, la cohesión y la sostenibilidad social en favor del crecimiento económico y la protección del medio ambiente. | UN | إن تهيئة بيئة ملائمة للمشاركة والحركات الاجتماعية عنصر مهم في معالجة التباينات ومن ثم النهوض بالتماسك الاجتماعي والترويج للاستدامة الاجتماعية تحقيقا للنمو الاقتصادي وحماية البيئة. |
d) Promover y apoyar políticas nacionales e internacionales que hagan que el crecimiento económico y la protección del medio ambiente se apoyen mutuamente. | UN | )د( تعزيز ودعم السياسات، المحلية والدولية، التي تجعل النمو الاقتصادي وحماية البيئة متداعمين. |
Este tipo de diálogo debía proseguirse de manera que pudiesen tenerse plenamente en cuenta las preocupaciones legítimas y se pudiese llegar a un consenso sobre planteamientos que permitieran a los países en desarrollo alcanzar el doble objetivo del crecimiento económico y la protección del medio ambiente. | UN | وينبغي متابعة هذا النوع من الحوار كي يمكن مناقشة الشواغل المشروعة مناقشة كاملة والتوصل إلى توافق في اﻵراء حول النهج الجديدة التي تمكن البلدان النامية من بلوغ الهدف المزدوج، ألا وهو النمو الاقتصادي وحماية البيئة. |
Para garantizar que el marco político respalde los objetivos de desarrollo social, que, junto con el crecimiento económico y la protección del medio ambiente, es un componente del desarrollo sostenible, es fundamental para el desarrollo social que se promuevan y protejan todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluido el derecho al desarrollo como parte integrante de los derechos humanos fundamentales. | UN | ولضمان قيام الاطار السياسي بدعم أهداف التنمية الاجتماعية، التي تشكل إلى جانب النمو الاقتصادي وحماية البيئة مقوماً من مقومات التنمية المستدامة، من اﻷساسي للتنمية الاجتماعية تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك الحق في التنمية كجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Para garantizar que el marco político respalde los objetivos de desarrollo social, que, junto con el crecimiento económico y la protección del medio ambiente, es un componente del desarrollo sostenible, es fundamental para el desarrollo social que se promuevan y protejan todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluido el derecho al desarrollo como parte integrante de los derechos humanos fundamentales. | UN | ولضمان قيام الاطار السياسي بدعم أهداف التنمية الاجتماعية، التي تشكل إلى جانب النمو الاقتصادي وحماية البيئة مقوماً من مقومات التنمية المستدامة، من اﻷساسي للتنمية الاجتماعية تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك الحق في التنمية كجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Para garantizar que el marco político respalde los objetivos de desarrollo social, que, junto con el crecimiento económico y la protección del medio ambiente, es un componente del desarrollo sostenible, es fundamental para el desarrollo social que se promuevan y protejan todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluido el derecho al desarrollo como parte integrante de los derechos humanos fundamentales. | UN | ولضمان قيام الاطار السياسي بدعم أهداف التنمية الاجتماعية، التي تشكل إلى جانب النمو الاقتصادي وحماية البيئة مقوماً من مقومات التنمية المستدامة، من اﻷساسي تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك الحق في التنمية كجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Reafirmaron que el desarrollo social, el desarrollo económico y la protección del medio ambiente son componentes interdependientes del desarrollo sostenible, que no pueden lograrse efectivamente sin la plena participación de la mujer. | UN | وأكدوا مجددا على أن التنمية الاجتماعية والتنمية الاقتصادية وحماية البيئة هي المكونات المترابطة للتنمية المستدامة، والتي لا يمكن متابعتها بفعالية دون مشاركة كاملة من جانب المرأة. |
También se requerirá que se reconozca la profunda relación entre las cuestiones relativas al desarme, el desarrollo social y económico y la protección del medio ambiente. | UN | وهو سيتطلب أيضا الاعتراف بالترابط الشديد بين المسائل ذات الصلة بنزع السلاح والتنمية الاجتماعية والتنمية الاقتصادية وحماية البيئة. |
En lo que respecta al comercio y al desarrollo sostenible, debería aplicarse un enfoque equilibrado e integrado, en que se combinen la liberalización del comercio, el desarrollo económico y la protección del medio ambiente. | UN | وينبغي أن يكون ثمة نهج متوازن ومتكامل إزاء التجارة والتنمية المستدامة يستند إلى الجمع بين تحرير التجارة والتنمية الاقتصادية وحماية البيئة. |
En lo que respecta al comercio y el desarrollo sostenible, debería aplicarse un planteamiento equilibrado e integrado, en que se combine la liberalización del comercio, el desarrollo económico y la protección del medio ambiente. | UN | وينبغي أن يكون ثمة نهج متوازن ومتكامل إزاء التجارة والتنمية المستدامة يستند إلى الجمع بين تحرير التجارة والتنمية الاقتصادية وحماية البيئة. |
En lo que respecta al comercio y el desarrollo sostenible, debería aplicarse un enfoque equilibrado e integrado, en que se combinen la liberalización del comercio, el desarrollo económico y la protección del medio ambiente. | UN | وينبغي أن يكون ثمة نهج متوازن ومتكامل إزاء التجارة والتنمية المستدامة يستند إلى الجمع بين تحرير التجارة والتنمية الاقتصادية وحماية البيئة. |
También se requerirá que se reconozca la profunda relación entre las cuestiones relativas al desarme, el desarrollo social y económico y la protección del medio ambiente. | UN | وهو سيتطلب أيضا الاعتراف بالترابط الشديد بين المسائل ذات الصلة بنزع السلاح والتنمية الاجتماعية والتنمية الاقتصادية وحماية البيئة. |
De esta manera, los países en desarrollo podrán participar en el movimiento en pro del crecimiento ecológico global y lograr, como comunidad mundial, el crecimiento económico y la protección del medio ambiente. | UN | وبذلك، ستصبح البلدان النامية قادرة على الانضمام إلى حركة النمو الأخضر وبلوغ النمو الاقتصادي والحماية البيئية كمجتمع عالمي واحد. |