Este grupo está rezagado en el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | وهذه المجموعة تشهد تأخرا في اللحاق بركب النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Relación entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza | UN | العلاقة بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر |
Relación entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza | UN | العلاقة بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر |
Esta marginación refuerza un círculo vicioso de bajas inversiones y bajos ingresos que frena el desarrollo económico y la reducción de la pobreza. | UN | هذا التهميش يعزز حلقة مفرغة من تدني الاستثمار وتدني العائدات، ما يعوق التنمية الاقتصادية والحد من الفقر. |
Es preciso reconocer abiertamente que la corrupción y la falta de una buena gestión pública acaba con las estructuras sociales y con los valores que sirven de base para el desarrollo económico y la reducción de la pobreza. | UN | ويجب الاعتراف علنا بأن الفساد وغياب الحكم الصالح يهدم الهياكل والقيم الاجتماعية التي تنبني عليها التنمية الاقتصادية والحد من الفقر. |
China y la India han logrado enormes avances en la modernización de su industria, la aceleración del crecimiento económico y la reducción de la pobreza extrema. | UN | وأحرزت الصين والهند تقدما هائلا في رفع مستوى الصناعة وتعجيل النمو الاقتصادي والحد من الفقر المدقع. |
Nuestros países mantienen programas con el Fondo Monetario Internacional para facilitar el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | لقد شاركت بلداننا مع صندوق النقد الدولي في برامج لتيسير النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Hace un decenio, se consideraba que las TIC influían muy poco en las cuestiones del crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | ومنذ عقد مضى كانت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تعتبر هامشية بالنسبة للقضايا النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
En particular, debería ayudar a los países a utilizar el comercio y la inversión como propulsores del crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | وينبغي لهذه الأعمال أن تساعد البلدان بصفة خاصة على استخدام التجارة والتنمية كمحرك للنمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Todo ello demuestra que, en el caso de los PMA, es extremadamente difícil, cuando no imposible, establecer claramente una relación de causalidad entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | ويتبين من ذلك أن من الصعوبة بمكان، إن لم يكن من المستحيل، في حالة أقل البلدان نمواً، إقامة علاقة سببية واضحة بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Sobre la base de su propia experiencia de desarrollo, el Japón sabe que el libre comercio es un motor poderoso del desarrollo, el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | فاستنادا إلى تجربتنا الإنمائية، تدرك اليابان أن التجارة الحرة هي محرك قوي للتنمية والنمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
El curso se centró en las capacidades productivas, en el contexto de la actual crisis, para lograr el desarrollo, el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | وركزت الدورة على القدرات الإنتاجية في سياق الأزمة الراهنة من أجل تحقيق التنمية والنمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Los riesgos que supone la crisis mundial para el crecimiento económico y la reducción de la pobreza de los países más pobres y vulnerables persisten. | UN | ونتيجة للأزمة العالمية، لا تزال المخاطر التي تعترض تحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر في أشد البلدان فقرا وأكثرها ضعفا قائمة. |
Esos movimientos han tenido repercusiones políticas dramáticas en países donde las desigualdades han aumentado a pesar del crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | وقد كان لهذه الحركات أثر سياسي هائل في البلدان التي زادت فيها التفاوتات رغم النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
II. La contribución potencial del turismo al crecimiento económico y la reducción de la pobreza | UN | ثانياً- الدور الذي يمكن أن تؤديه السياحة في النمو الاقتصادي والحد من الفقر |
En virtud de la Ley de energía atómica de 2003 se establecen una base y un marco sólidos para la utilización segura y con fines pacíficos de la tecnología nuclear para el desarrollo social y económico y la reducción de la pobreza. | UN | وينص قانون الطاقة الذرية لسنة 2003 على وضع أساس راسخ وإطار متين للاستغلال السلمي الآمن للتكنولوجيا النووية من أجل أغراض التنمية الاجتماعية الاقتصادية والحد من الفقر. |
Esto llevaría, a su vez, a un desarrollo económico sostenible y a una reducción de la pobreza extrema, contribuyendo así tanto a los objetivos de desarrollo del Milenio como al programa del Gobierno de Georgia centrado en el desarrollo económico y la reducción de la pobreza. | UN | وسيؤدي هذا بدوره إلى التنمية الاقتصادية المستدامة وإلى الحد من الفقر المدقع، وبالتالي فهو يدعم كلا من الغايات الإنمائية للألفية وبرنامج حكومة جورجيا للتنمية الاقتصادية والحد من الفقر. |
Objetivo de la Organización: promover el desarrollo económico y la reducción de la pobreza en África, los países menos adelantados y los países que se encuentran en situaciones especiales y su integración progresiva y provechosa en la economía mundial | UN | هدف المنظمة: تعزيز التنمية الاقتصادية والحد من الفقر في أفريقيا وأقل البلدان نموا والبلدان التي تمر بظروف خاصة، وإدماجها على نحو تدريجي ومفيد في الاقتصاد العالمي |
En particular, promueve un mayor acceso a la energía conforme al convencimiento, ampliamente compartido, de que disponer de energía suficiente es un requisito indispensable para el logro del desarrollo económico y la reducción de la pobreza. | UN | وبوجه خاص عززت اليونيدو سبل الحصول على الطاقة وفقاً للإقرار الواسع النطاق بأنَّ توافر قدر واف من الطاقة هو شرط مسبق لتحقيق التنمية الاقتصادية والحدّ من الفقر. |
La experiencia demuestra que la estabilidad macroeconómica constituye un elemento importante para el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | وقد أثبت الاستقرار الاقتصادي الكلي أنه عنصر هام من عناصر تحقيق النمو الاقتصادي وتخفيف حدة الفقر. |
Cabe esperar que, con estudios enjundiosos, la ONUDI pueda elaborar a la larga un marco de industrialización universal que sea posible utilizar para medir la eficacia de las políticas y los programas industriales de los países en desarrollo con respecto al logro del crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | ومن المأمول أن تتمكن اليونيدو في النهاية، من خلال دراسات دقيقة، من إعداد إطار عالمي للتصنيع يمكن استخدامه لقياس فعالية السياسات والبرامج الصناعية للبلدان النامية في تحقيق النمو الاقتصادي وتخفيف وطأة الفقر. |
9. El Sr. Tassano Velaochaga dijo que existía un vínculo entre las políticas de defensa de la competencia, el progreso económico y la reducción de la pobreza. | UN | 9- وقال السيد تاسانو فيلاوتشاغا إن هناك صلة بين سياسات المنافسة والتقدم الاقتصادي والتخفيف من حدة الفقر. |
En general se reconoce que el comercio internacional es una importante fuerza impulsora del crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | 48 - من المسلم به على نطاق واسع أن التجارة الدولية تشكل قوة دفع هامة للنمو الاقتصادي وللحد من الفقر. |
De hecho sólo nueve países alcanzaron un crecimiento positivo por persona y de éstos sólo en Bostwana y en Mauricio (países ambos que ya tenían unos ingresos medios en 1980) el crecimiento bastó para hacer frente a los retos del desarrollo económico y la reducción de la pobreza. | UN | ولم يكن هناك في الواقع سوى تسعة بلدان حققت نمواً إيجابياً في نصيب الفرد. وكان النمو في اثنتين منها هما بوتسوانا وموريشيوس )وكلاهما كان من البلدان المتوسطة الدخل بالفعل في عام ٠٨٩١( كافياً لمواجهة تحديات التنمية الاقتصادية والتخفيف من حدة الفقر. |
Mediante su programa de microfinanciación y microempresas, el OOPS promueve el desarrollo económico y la reducción de la pobreza otorgando créditos para microempresas, para el consumo de los hogares y para satisfacer las necesidades de vivienda. | UN | 8 - ومن خلال برنامجها التمويل البالغ الصغر والمشاريع البالغة الصغر، تقوم الأونروا بتعزيز التنمية الاقتصادية وتخفيف وطأة الفقر عن طريق توفير الائتمانات للمشاريع البالغة الصغر وتلبية احتياجات استهلاك الأسر المعيشية واحتياجات السكن. |