ويكيبيديا

    "económico y social de los pueblos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاقتصادية والاجتماعية للشعوب
        
    • الاقتصادية والاجتماعية لشعوب
        
    • الاجتماعية والاقتصادية للشعوب
        
    • اﻻقتصادي واﻻجتماعي للشعوب
        
    • الاقتصادي والاجتماعي لشعوب
        
    • الاجتماعي والاقتصادي للشعوب
        
    La comunidad internacional conoce bien la valiosa contribución de las Naciones Unidas al desarrollo económico y social de los pueblos. UN كما أن إسهامها القيم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب شيء لا يخفى على أحد في المجتمع الدولي.
    Las Naciones Unidas fueron diseñadas para desterrar el flagelo de las guerras internacionales y para promover el desarrollo económico y social de los pueblos. UN وقد قُصد بالأمم المتحدة أن تضع حداً لبلاء الحروب بين الدول وأن تعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب.
    El desarrollo económico y social de los pueblos indígenas: recomendación de seguimiento UN التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية: توصية للمتابعة
    Debo decir, primeramente, que el Canal de Panamá es una empresa de paz que en sus 81 años de operaciones ha sido un factor importante en el desarrollo económico y social de los pueblos del mundo. UN وعليﱠ أن أقول، أولا، إن قناة بنما مشروع سلمي وما برحت طوال اﻷعوام الواحد واﻷربعين من تشغيلها عنصرا هاما فـــي التنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوب العالم.
    A ese respecto, la solución de los problemas sociales y étnicos, así como el establecimiento de mecanismos que permitan promover el desarrollo económico y social de los pueblos, se convierten en una prioridad. UN فحل المشاكل الاجتماعية واﻹثنية، باﻹضافة إلى إنشاء آليات للمساعدة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للشعوب مسألة تتسم بأهمية أولى.
    En general, un mayor apoyo de la comunidad internacional puede ayudar a encontrar soluciones para el desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria, que asegurarían el bienestar económico y social de los pueblos del mundo. UN وعموماً، فإن الدعم المعزز من جانب المجتمع الدولي من شأنه أن يساعد على إيجاد حلول فيما يتعلق بالتنمية الزراعية والأمن الغذائي تحقق الرفاه الاقتصادي والاجتماعي لشعوب العالم.
    La Asociación participa activamente en la elaboración y aplicación del programa federal sobre el desarrollo económico y social de los pueblos indígenas. UN وتشارك الرابطة مشاركة فعالة في إعداد وتنفيذ برنامج اتحادي عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية.
    Esta conmemoración será para todos nosotros una oportunidad sin precedentes de examinar la actuación de la Organización a lo largo de los cinco últimos decenios, a fin de lograr que su papel sea más eficaz en el desarrollo económico y social de los pueblos y el mantenimiento de la paz mundial. UN ويجب أن يكون هذا الاحتفال فرصة لا مثيل لها لنا جميعا لاستعراض أداء المنظمة على مدى العقود الخمسة الماضية، بهدف تعزيز فعالية دورها في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب وفي صون السلام العالمي.
    Esta cooperación podría manifestarse en muy diversas esferas, de las que podríamos destacar la promoción de la democracia, la asistencia electoral, la defensa de los derechos humanos, y el fomento del desarrollo económico y social de los pueblos. UN ويمكن لهذا التعاون أن يتخذ أشكالا متنوعة، ويمكننا أن نؤكد أن من بين هذه اﻷشكال النهوض بالديمقراطية، وتقديم المساعدة الانتخابية، وحماية حقوق اﻹنسان، وتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب.
    En primer lugar, la necesidad de sostener un debate sobre el desarrollo económico y social de los pueblos no ha desaparecido y es hoy más acuciante, como lo demuestra esta convocatoria a la que hoy respondemos. UN أولا، لم تختف الحاجة إلى الاستمرار في مناقشة التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب بل أصبحت أكثر إلحاحا، وتشهد على ذلك جلستنا اليوم.
    Estimamos también que los avances en el campo de la ciencia y la tecnología con aplicación civil deben ser puestos al servicio de la humanidad, de manera que contribuyan al desarrollo económico y social de los pueblos. UN وعلاوة على ذلك، نعتقد أن التقدم المحرز في مجال العلوم والتكنولوجيا للأغراض المدنية ينبغي أن يفيد البشرية، ليسهم بذلك في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب.
    La CDI ha implementado acciones y proyectos destinados a brindar apoyo al desarrollo económico y social de los pueblos indígenas. UN وقد اتخذت اللجنة إجراءات واضطلعت بمشاريع تهدف إلى تقديم الدعم من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية.
    Nos encontramos frente a un escenario internacional marcado por la complejidad y la incertidumbre y son inocultables los desafíos y amenazas a la paz, la seguridad y el desarrollo económico y social de los pueblos. UN ونجد أنفسنا في حالة دولية تتسم بالتعقُّد وعدم اليقين، وتتجلى للجميع التحديات والتهديدات التي تقف في طريق السلم والأمن وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب.
    Entre las políticas para el desarrollo económico y social de los pueblos y nacionalidades indígenas figuran: UN 14 - وهناك من بين سياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب والقوميات الأصلية ما يلي:
    A. Desarrollo económico y social de los pueblos indígenas, fuentes alternativas de ingresos UN ألف - التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية، إيجاد مصادر دخل بديلة()
    Esta estrecha colaboración debe continuar, a fin de permitir que ambas organizaciones logren sus objetivos comunes, que consisten en mantener la paz y promover el desarrollo económico y social de los pueblos de África. UN ويجب متابعة هذا التعاون الوثيق من أجل إتاحة المجال أمام المنظمتين لتحقيق أهدافهما المشتركة المتمثلة في صون السلام وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوب أفريقيا.
    Por eso quiero finalizar esta intervención destacando el papel fundamental que las organizaciones regionales y subregionales juegan para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, así como el impulso del desarrollo económico y social de los pueblos del mundo. UN وبالتالي، أود أن أختتم خطابي هذا بالتأكيد على الدور الأساسي الذي يمكن للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تؤديه في صون السلم والأمن الدوليين، وكذلك في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوب العالم.
    Revitalizar la Asamblea General implica su fortalecimiento como tribuna privilegiada para fomentar el diálogo y la cooperación en la búsqueda de soluciones a los problemas que afectan la paz y el desarrollo económico y social de los pueblos. UN إن تنشيط الجمعية العامة يعني تعزيزها بوصفها منتدى استثنائيا لتعزيز الحوار والتعاون في البحث عن حلول للمشاكل التي تؤثر على السلام والتنمية الاجتماعية والاقتصادية للشعوب.
    46. Además, habida cuenta del carácter único de sus culturas y modos de vida, también debe señalarse que el desarrollo económico y social de los pueblos indígenas puede ser diferente del de otros sectores de la población. UN 46- وعلاوة على ذلك، يجب أيضاً ملاحظة أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية للشعوب الأصلية قد تختلف، نظراً لتفرد ثقافاتها وأساليب حياتها، عن القطاعات الأخرى من السكان.
    Trinidad y Tabago, cuarenta años después de unirse a las Naciones Unidas, renueva ante esta Asamblea su compromiso firme de respetar los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y contribuir al progreso económico y social de los pueblos de todo el mundo. UN وتجدد ترينيداد وتوباغو أمام الجمعية العامة، بعد أربعين عاماً من الانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة، التزامها الراسخ بالتقيد الكامل بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وبالإسهام في التقدم الاقتصادي والاجتماعي لشعوب العالم بأسره.
    El Comité recomienda que el Estado parte siga intensificando sus intentos de ejecutar efectivamente el programa para el desarrollo económico y social de los pueblos indígenas minoritarios de toda la Federación, que lo amplíe a todos los pueblos que se consideren a sí mismos " indígenas " y que en su próximo informe periódico comunique los resultados concretos obtenidos en el marco del programa. UN توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تكثيف الجهود التي تبذلها لتطبيق البرنامج الاتحادي الهادف إلى تحقيق النمو الاجتماعي والاقتصادي للشعوب الأصلية الصغيرة، وتوسيع نطاقه ليشمل كافة الشعوب التي تعرِّف نفسها كشعوب " أصلية " ، كما توصي بأن توفِّر الدولة الطرف، في تقريرها الدوري القادم، معلومات بشأن النتائج الملموسة المحققة في إطار البرنامج المذكور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد