Estos países, por lo tanto, siguen siendo vulnerables a las incertidumbres del economía mundial y están todavía a merced de la incoherencia de las políticas y la medidas adoptadas para promover su crecimiento económico y su desarrollo. | UN | ولذلك ستظل قابلة للتأثر بالقلاقل العالمية وستصبح تحت رحمة عدم الاتساق بين السياسات والتدابير المعتمدة لتعزيز نموها الاقتصادي وتنميتها. |
Deberían explorarse mecanismos innovadores para tratar de manera amplia los problemas de la deuda de los países en desarrollo, incluidos los países con ingresos medios, y los países con economías en transición, con el fin de apoyar su crecimiento económico y su desarrollo. | UN | وينبغي استكشاف آليات ابتكارية من أجل المعالجة الشاملة لمشاكل ديون البلدان النامية، بما فيها البلدان المتوسطة الدخل، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بغية دعم نموها الاقتصادي وتنميتها. |
Deberían explorarse mecanismos innovadores para tratar de manera amplia los problemas de la deuda de los países en desarrollo, incluidos los países con ingresos medios, y los países con economías en transición, con el fin de apoyar su crecimiento económico y su desarrollo. | UN | وينبغي استكشاف آليات ابتكارية من أجل المعالجة الشاملة لمشاكل ديون البلدان النامية، بما فيها البلدان المتوسطة الدخل، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بغية دعم نموها الاقتصادي وتنميتها. |
La carga de la deuda privada y pública acumulada por muchos países en desarrollo en los años 70 ha limitado su crecimiento económico y su desarrollo humano de manera significativa. | UN | ١٧٧ - وقد كان من شأن عبء الدين الخاص والعام الذي راكمته البلدان النامية في السبعينات أن حدد نموها الاقتصادي وتنميتها البشرية بدرجة هامة. |
Descripción general: Fomentar la capacidad de los países en desarrollo para participar en el comercio mundial es decisivo para su crecimiento económico y su desarrollo industrial sostenible en el futuro, condiciones estas indispensables a fin de reducir la pobreza y lograr los ODM 1, 3 y 8. | UN | يتسم تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة في التجارة العالمية بأهمية حاسمة في تحقيق نموها الاقتصادي وتنميتها الصناعية المستدامة في المستقبل، وهما شرطان لازمان للحد من الفقر وتحقيق الأهداف 1 و3 و8 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
5. Pide encarecidamente que los programas para la liquidación de la deuda abarquen las deudas de todo tipo, incluida la deuda multilateral, y a todos los países en desarrollo endeudados, así como medidas destinadas a reducir definitivamente la carga de la deuda que sobrellevan esos países hasta un nivel que les permita reanudar su crecimiento económico y su desarrollo; | UN | 5 - يحث على أن يشمل نهج تسوية الديون كل أنواع الديون ، بما فيها الديون المتعددة الأطراف ، وأن يغطي جميع البلدان النامية المدينة، وأن يتضمن تدابير تستهدف إقرار ترتيبات نهائية للتخفيف من وطأة ديونها إلى الحد الذي يمكنها من تحقق نموها الاقتصادي وتنميتها. |
Insta a que el enfoque adoptado en relación con la liquidación de la deuda abarque a todos los tipos de deuda, incluida la deuda multilateral, y a todos los países en desarrollo endeudados y que incluya medidas encaminadas a reducir de una vez para siempre su carga de la deuda hasta un nivel que les permita reanudar su crecimiento económico y su desarrollo; | UN | 11 - يدعو إلى أن يشمل أسلوب تسوية الديون جميع أصنافها، بما فيها الديون متعددة الأطراف وجميع البلدان النامية المدينة، وأن تتضمن تدابير ترمي إلى إيجاد ترتيبات للتخفيض النهائي لهذه الديون، بما يمكنها من استئناف نموها الاقتصادي وتنميتها. |
11. Insta a que el enfoque adoptado en relación con la liquidación de la deuda abarque a todos los tipos de deuda, incluida la deuda multilateral, y a todos los países en desarrollo endeudados y que incluya medidas encaminadas a reducir de una vez para siempre su carga de la deuda hasta un nivel que les permita reanudar su crecimiento económico y su desarrollo; | UN | 11 - يدعو إلى أن يشمل أسلوب تسوية الديون جميع أصنافها، بما فيها الديون متعددة الأطراف وجميع البلدان النامية المدينة، وأن تتضمن تدابير ترمي إلى إيجاد ترتيبات للتخفيض النهائي لهذه الديون، بما يمكنها من استئناف نموها الاقتصادي وتنميتها. |
40. El Sr. Llorentty Solíz (Estado Plurinacional de Bolivia), hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, señala que lamentablemente no se ha podido lograr consenso sobre el proyecto de resolución, que hace hincapié en la especial importancia de una solución oportuna, eficaz, amplia y duradera a los problemas de la deuda de los países en desarrollo para promover su crecimiento económico y su desarrollo. | UN | 40 - السيد لورينتي سوليز (دولة بوليفيا المتعددة القوميات): تكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين، فقال إنه مما يدعو للأسف عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار، الذي يؤكد الأهمية الخاصة لحل حسن التوقيت، وفعال، وشامل ودائم لمشكلة ديون البلدان النامية من أجل تعزيز نموها الاقتصادي وتنميتها. |