Se está produciendo una humanización progresiva de los conceptos económicos básicos, con un creciente reconocimiento de que el crecimiento por sí sólo no basta. | UN | وقال إن الأنسنة التقدمية للمفاهيم الاقتصادية الأساسية تحدث مع اعتراف متزايد بأن النمو وحده ليس كافياً. |
Indicadores económicos básicos y perspectivas de crecimiento | UN | ألف - المؤشرات الاقتصادية الأساسية وآفاق النمو |
Indicadores económicos básicos de los países de Europa oriental, los Estados del Báltico y la CEI, 1998-2001 | UN | المؤشرات الاقتصادية الأساسية لأوروبا الشرقية ودول البلطيق ورابطة الدول المستقلة، 1998-2001 |
Algunos países logran obtener mucha IED con estas medidas, si los determinantes económicos básicos para la obtención de IED son los adecuados. | UN | وتستطيع بعض البلدان قطع شوط كبير في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر بهذه الخطوات، عندما تكون المحددات الاقتصادية الأساسية لجلب الاستثمار الأجنبي المباشر صحيحة. |
Se calculaba que en el Reino Unido el valor de la información geoespacial como contribución a la economía general era del orden de 100 millones de libras esterlinas, información que era fundamental para muchos sectores económicos básicos. | UN | وجرى التبليغ، في المملكة المتحدة، عن أن قيمة المعلومات المكانية الجغرافية من حيث مساهمتها في الاقتصاديات العامة، كانت في حدود 100 مليون جنيه استرليني، مما يؤكد دورها كمرتكز لقطاعات اقتصادية أساسية عديدة. |
Una vez más, por supuesto, el éxito de los esfuerzos dinámicos depende, en definitiva, de la calidad de los factores económicos básicos del país receptor. | UN | وهنا أيضاً يتوقف بطبيعة الحال نجاح جهود استباق الأحداث، في نهاية المطاف، على نوعية العوامل الاقتصادية الأساسية في البلد المضيف. |
Indicadores económicos básicos de la República de Macedonia correspondientes al período comprendido entre 1994 y 2000 | UN | 7-2 المؤشرات الاقتصادية الأساسية في جمهورية مقدونيا في الفترة من 1994 إلى 2000 12 |
A la inversa, permitir el disfrute de los derechos económicos básicos suele sentar las bases para promover los derechos civiles y políticos. | UN | وفي المقابل، غالباً ما يوفر إعمال الحقوق الاقتصادية الأساسية القاعدة التي تُخاض انطلاقاً منها المعارك من أجل الحقوق المدنية والسياسية. |
La Asamblea General debe hallar una respuesta eficaz basada en una solución de transacción equilibrada en que tengan cabida las aspiraciones de todas las naciones y los derechos económicos básicos de todos los ciudadanos. | UN | يجب على الجمعية العامة أن تجد استجابة فعالة تقوم على أساس حل توفيقي متوازن يراعي تطلعات جميع الدول والحقوق الاقتصادية الأساسية لجميع مواطنيها. |
Las medidas anticíclicas adoptadas por los países en desarrollo estaban afectando gravemente a las economías más pequeñas, y los fondos habían sido apartados de los sectores económicos básicos. | UN | وأثرت تدابير معاكسة الدورات الاقتصادية التي اتخذتها البلدان المتقدمة تأثيرا شديدا على الاقتصادات الأصغر حجما، وحُولت الأموال بعيدا عن القطاعات الاقتصادية الأساسية. |
La clave del éxito de esta nueva generación de estrategias de promoción de inversiones estriba en que tenga verdaderamente en cuenta los determinantes económicos básicos de la IED, al tiempo que comprenda las estrategias de ubicación de las empresas transnacionales, que cambian continuamente. | UN | ويكمن مفتاح نجاح هذا الجيل الجديد من استراتيجيات تشجيع الاستثمار في أنه يتصدى بالفعل للعوامل الاقتصادية الأساسية المحدِّدة للاستثمار الأجنبي المباشر، بينما يتفهّم الاستراتيجيات المتغيرة المتعلقة بموقع الشركات عبر الوطنية. |
Sin embargo, la clave del éxito de estas nuevas estrategias de promoción de las inversiones la constituye el hecho de que realmente abordan uno de los determinantes económicos básicos de la IED sin olvidar las cambiantes estrategias en materia de ubicaciones de las ETN. | UN | لكـن مفتـاح النجـاح في استراتيجيات تشجيع الاستثمار الجديدة هو أنها تعالج بالفعل أحد المحددات الاقتصادية الأساسية للاستثمار الأجنبي المباشر في الوقت الذي تتفهم فيه الاستراتيجيات المتغيرة المتصلة بالمواقع والشركات عبر الوطنية. |
El programa de estadísticas económicas integradas abarcaría tanto las estadísticas industriales como las de los servicios y tendría como objetivo compilar, con la mejor relación costo-eficacia posible, datos económicos básicos sobre los distintos sectores en sintonía con las estadísticas macroeconómicas. | UN | ومن شأن برنامج متكامل من هذا القبيل إزاء الإحصاءات الاقتصادية أن يغطي كلا من الإحصاءات الصناعية وإحصاءات الخدمات وأن يسعى إلى جمع البيانات الاقتصادية الأساسية بأكثر الطرق فعالية في مختلف القطاعات، وبطريقة تتناسب مع إحصاءات الاقتصاد الكلي. |
Es necesario contar con un marco bien elaborado para realizar estadísticas sociales que tengan en cuenta cuestiones sociales concretas y bien definidas de importancia universal, como la población, la salud, la educación, la situación del empleo, la vivienda, la tenencia de la tierra y los recursos económicos básicos. | UN | وهناك حاجة إلى وجود إطار جيد للإحصاءات الاجتماعية يحتوي في جوهره على اهتمامات اجتماعية معينة ومحددة تحديدا جيدا وذات أهمية عالمية، مثل السكان، والصحة، والتعليم، ووضع العمالة، والإسكان، وملكية الأراضي، والموارد الاقتصادية الأساسية. |
3. Indicadores económicos básicos | UN | 3- المؤشرات الاقتصادية الأساسية |
Mientras China siga ofreciendo derechos económicos básicos a sus ciudadanos, estos cambios incrementales, aunque lentos, generarán la democratización gradual del país. | News-Commentary | وما دامت الصين مستمرة في توفير الحقوق الاقتصادية الأساسية لمواطنيها، فإن هذه التغيرات التراكمية التدريجية، لابد أن تدفع البلاد في اتجاه التحول الديمقراطي التدريجي على الرغم من بطئها. وحيثما تترسخ الحقوق فإن التقدم على مسار بناء المجتمع المدني سوف يتبع ذلك لا محالة. |
d) Promulgando leyes y preceptos económicos básicos que se ajusten a la normativa internacional; un ordenamiento jurídico que confirme y proteja los contratos civiles es de especial importancia; | UN | (د) الحفاظ على القوانين والمراسيم الاقتصادية الأساسية تتبع معياراً دولياً؛ ومن الهام بوجه خاص أن يوضع نظام قانوني يدعم العقود المدنية ويحميها؛ |
40. Teniendo en cuenta los indicadores económicos relacionados con la Convención, consideramos de utilidad presentar el siguiente cuadro de indicadores económicos básicos por municipios. Nº | UN | 40- ونرى أن من المفيد، من منظور المؤشرات الاقتصادية للاتفاقية، أن نعرض الجدول التالي للمؤشرات الاقتصادية الأساسية بحسب البلديات(): |
El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, B. Lynn Pascoe, declaró que esos convoyes no eran útiles para resolver los problemas económicos básicos de Gaza y podían provocar innecesariamente un agravamiento de la situación. | UN | وقد قال لين باسكو، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية: " إن هذه القوافل لا تساعد على حل المشاكل الاقتصادية الأساسية لغزة، بل تهيئ احتمالات للتصعيد دونما داع إلى ذلك " . |
1.2 Organizar una reunión de grupo de expertos para establecer ocho indicadores económicos básicos a corto plazo; | UN | (النشاط 1-2) تنظيم اجتماع لفريق خبراء لتحديد ثمانية مؤشرات اقتصادية أساسية قصيرة الأجل؛ |
2.2 Aumento del número de oficinas nacionales de estadística de los países miembros de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental que difunden series cronológicas fidedignas y homogéneas, e indicadores económicos básicos a corto plazo ajustados para tomar en cuenta las variaciones estacionales | UN | (مؤشرات الإنجاز 2-2) زيادة في عدد المكاتب الإحصائية الوطنية في البلدان الأعضاء في الإسكوا التي تنشر سلسلة زمنية موثوقة ومتجانسة، ومؤشرات اقتصادية أساسية قصيرة الأجل معدلة موسميا |