Sin embargo, el carácter y las funciones de la familia están cambiando de forma rápida e imprevista como resultado de los adelantos económicos y tecnológicos. | UN | غير أن طبيعة اﻷسرة ووظائفها تتغير بسرعة وبصورة غير متوقعة نتيجة للتطورات الاقتصادية والتكنولوجية. |
China seguirá ampliando sus intercambios económicos y tecnológicos y la cooperación mutuamente complementaria con otros países en desarrollo. | UN | وسوف تستمر الصين في توسيع تبادلاتها الاقتصادية والتكنولوجية وتعاونها التكميلي المتبادل أيضا مع البلدان النامية الأخرى. |
La ONUDI debe examinar los aspectos económicos y tecnológicos de la bioenergía. | UN | وأضاف أنه ينبغي لليونيدو أن تنظر في الجوانب الاقتصادية والتكنولوجية من الطاقة الأحيائية. |
Sin embargo, el nivel educativo de las personas mayores de 60 años sigue siendo muy inferior al de las generaciones más jóvenes, y por ello las personas de edad experimentan dificultades para adaptarse a los cambios económicos y tecnológicos. | UN | ولكن مستوى التعليم بين مَن بلغوا الستين من العمر أو جاوزوها لا يزال أدنى بكثير من مستواه بين الأجيال الأصغر سناً. ونتيجة لذلك، يواجه كبار السن تحديات في التلاؤم مع التغيرات الاقتصادية والتكنولوجية. |
Aunque la globalización ha generado grandes avances económicos y tecnológicos, estos avances siguen siendo privilegio de los países industrializados y de muy pequeños segmentos de la población del resto del mundo. | UN | ولئن كانت العولمة قد ولدت منجزات اقتصادية وتكنولوجية عظيمة، فإن هذا التقدم لا يزال حكرا على البلدان الصناعية وعلى قطاعات صغيرة للغاية من سكان بقية العالم. |
Empodera a las mujeres y las niñas en el contexto de los cambios económicos y tecnológicos mundiales y promueve el desarrollo. | UN | وهو يمكِّن النساء والفتيات في سياق التغييرات الاقتصادية والتكنولوجية العالمية، ويعزز التنمية. |
Realizar o hacer realizar las investigaciones y estudios que la Comisión estime pertinentes sobre los problemas económicos y tecnológicos de los territorios de África y sobre su evolución, y difundir los resultados de tales investigaciones y estudios; | UN | أن تجــري أو ترعــى إجـــراء تحقيقات ودراسات للمشاكل والتطورات الاقتصادية والتكنولوجية في أقاليم افريقيا وفقا لما تــراه اللجنــة مناسبا، ونشــر نتائج هذه الدراسات البحثية؛ |
Realizar o hacer realizar las investigaciones y estudios que la Comisión estime pertinentes, sobre los problemas económicos y tecnológicos y su evolución en los territorios de Asia y el Pacífico; | UN | أن تجـــري أو ترعـــى إجــراء بحوث ودراسات للمشاكـــــل والتطــورات الاقتصادية والتكنولوجية داخل أقاليم آسيا والمحيط الهادئ، وفقا لما تراه اللجنة مناسبا؛ |
Segundo, a nivel de política tenemos un programa sistemático para que los administradores públicos conozcan los cambios económicos y tecnológicos profundos que se observan en el mundo, y sus repercusiones para el desarrollo del país. | UN | ثانيا، على صعيد السياسة العامة، ثمة برنامج منتظم لتوعية القائميـــن باﻹدارة بالتغييــــرات الاقتصادية والتكنولوجية العميقة التي تجتاح العالم، وبآثارها على تنمية البلــد. |
3. Las técnicas tradicionales atañen al mundo en desarrollo y son marginales en comparación con los grandes procesos económicos y tecnológicos | UN | 3- التقنيات التقليدية تهم البلدان النامية وهي هامشية بالمقارنة بالعمليات الاقتصادية والتكنولوجية العظيمة |
De hecho, hoy en día el desafío consiste en garantizar que los poderosos procesos económicos y tecnológicos subyacentes a la globalización sean coherentes con los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo. | UN | وفي الواقع، فإن التحدي الماثل اليوم هـو كفالة اتساق العمليات الاقتصادية والتكنولوجية القويـة التي تقوم على أساسها العولمة مع الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية. |
El Embajador Clodoaldo Hugueney, Secretario General Adjunto de Asuntos económicos y tecnológicos del Ministerio de Relaciones Exteriores del Brasil, hará uso de la palabra ante la Comisión. | UN | وسيتحدث إلى اللجنة بعد ذلك السفير كلودوالدو أوغيني، وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والتكنولوجية بوزارة خارجية البرازيل. |
El Embajador Clodoaldo Hugueney, Secretario General Adjunto de Asuntos económicos y tecnológicos del Ministerio de Relaciones Exteriores del Brasil, hará uso de la palabra ante la Comisión. | UN | وسيتحدث إلى اللجنة بعد ذلك السفير كلودوالدو أوغيني، وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والتكنولوجية بوزارة خارجية البرازيل. |
El Embajador Clodoaldo Hugueney, Secretario General Adjunto de Asuntos económicos y tecnológicos del Ministerio de Relaciones Exteriores del Brasil, hará uso de la palabra ante la Comisión. | UN | وسيلقي كلمة أمام اللجنة بعد ذلك السفير كلودوالدو أوغيني، وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والتكنولوجية بوزارة خارجية البرازيل. |
Los países contaminadores están obligados a transferir de manera directa los recursos económicos y tecnológicos para pagar la restauración y mantenimiento de los bosques y selvas, en favor de los pueblos y estructuras orgánicas ancestrales indígenas, originarias, campesinas. | UN | ويتعين على البلدان المسببة للتلوث أن تنقل الموارد الاقتصادية والتكنولوجية مباشرة لدفع تكاليف إصلاح الغابات والأحراج والحفاظ عليها لصالح الشعوب الأصلية والنظم الطبيعية التي خلفها أجداد الشعوب الأصلية. |
Taiwán es uno de los principales puntales económicos y tecnológicos del mundo hoy, y el Reino de Swazilandia considera que Taiwán puede muy bien contribuir con éxito a la comunidad internacional. | UN | إن تايوان واحدة من القوى الاقتصادية والتكنولوجية الرائدة في العالم اليوم، وترى مملكة سوازيلند أن تايوان يمكن أن تسهم بنجاح في المجتمع الدولي. |
Como uno de los principales centros neurálgicos económicos y tecnológicos del mundo, Taiwán puede contribuir de manera considerable a la comunidad internacional. | UN | وتايوان، باعتبارها أحد المراكز الرئيسية للقوة الاقتصادية والتكنولوجية في العالم، يمكن أن تسهم مساهمة كبيرة في المجتمع الدولي. |
No obstante, la mayoría de las actividades agrícolas afrontan obstáculos económicos y tecnológicos sustanciales para reducir el uso de energía. | UN | ولكن هناك عوائق كبيرة اقتصادية وتكنولوجية تقف حائلا أمام المزيد من خفض استخدام الطاقة في أغلب أنشطة المزارع. |
Ello reviste especial significación porque Ucrania se propone clausurar en el año 2000 la central nuclear de Chernobyl con miras a edificar en su lugar otra que sea idónea desde el punto de vista ecológico y, en ese sentido, enfrenta problemas económicos y tecnológicos que necesitan el apoyo de la comunidad internacional. | UN | ويمثل ذلك خطوة هامة جدا نظرا إلى أن حكومته تنوي إغلاق مصنع تشرنوبيل للطاقة النووية في عام ٢٠٠٠ والاستعاضة عنه بمصنع جديد يكون مناسب من الناحية البيئية. وفي هذا الصدد، تواجه حكومته مشاكل اقتصادية وتكنولوجية وتحتاج إلى دعم من المجتمع الدولي. |
Olvidan que en el actual mundo integrado la grandeza se debe ante todo a los adelantos económicos y tecnológicos, y no a la capacidad militar. | UN | فهي تساوي بين العظمة والسطوة العسكرية، وتنسى أن العظمة في عالم اليوم تقوم بالدرجة الأولى على التقدم الاقتصادي والتكنولوجي وليس على القدرة العسكرية. |
84. Hoy día la República Popular Democrática de Corea se encuentra rodeada por un mundo que cambia rápidamente en términos políticos, económicos y tecnológicos. | UN | 84- وتجد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية نفسها اليوم محاطة بعالم يتغير بسرعة، سياسياً واقتصادياً وتكنولوجياً. |