Estimaciones oficiales indican que la economía cubana dejó de crecer a mediados del decenio de 1980. | UN | وتشير تقديرات رسمية إلى أن الاقتصاد الكوبي استمر في النمو حتى منتصف الثمانينات. |
Hoy, el bloqueo continúa afectando como nunca antes y en las más diversas formas la recuperación de la economía cubana, así como el nivel general de vida de la población. | UN | ويواصل الحصار اليوم تأثيره بشتى الطرق وبشكل لم يسبق له مثيل على انتعاش الاقتصاد الكوبي وعلى مستويات معيشة شعبنا. |
Principales disposiciones jurídicas estadounidenses aplicadas contra la economía cubana | UN | اﻷحكام القانونية الرئيسية التي تطبقها الولايات المتحدة ضد الاقتصاد الكوبي |
Estimaciones oficiales indican que la economía cubana dejó de crecer a mediados del decenio de 1980. | UN | وتشير تقديرات رسمية إلى أن الاقتصاد الكوبي استمر في النمو حتى منتصف الثمانينات. |
La realidad es que la economía cubana se está recuperando rápidamente tras el drástico declive sufrido después del colapso de la Unión Soviética. | UN | وحقيقة اﻷمر هي أن اقتصاد كوبا ينتعش بسرعة، بعد الانخفاض الشديد الذي تعرض له على أثر انهيار الاتحاد السوفياتي. |
Como resultado de la crisis, en el año 1993 la economía cubana llegó a un peligroso desequilibrio financiero interno. | UN | ونتيجة لﻷزمة بلغ الاقتصاد الكوبي في عام ١٩٩٣ نقطة عجز خطير في الموارد المالية. |
Disposiciones similares rigen también para los productos del níquel, otro de los pilares de la economía cubana. | UN | كما أن ثمة إجراءات أخرى تنظم منتجات النيكل، وهو ركيزة أخرى من ركائز الاقتصاد الكوبي. |
Además, se prevé prestar apoyo a un proceso encaminado a explorar otras estrategias para el desarrollo de la economía cubana. | UN | كذلك، يُعتزم تقديم الدعم لعملية تستهدف استكشاف طرق مختلفة لتنمية الاقتصاد الكوبي. |
En cualquier momento podían recibir órdenes de Washington de paralizar la economía cubana. | UN | وكان بوسعها أن تتلقى في أي لحظة أوامر من واشنطن بشل الاقتصاد الكوبي. |
La Unión considera que la apertura progresiva e irreversible de la economía cubana hacia el mundo exterior sigue siendo necesaria y reafirma su deseo de ser socio de Cuba en ese proceso. | UN | ويرى الاتحاد أن انفتاح الاقتصاد الكوبي على العالم الخارجي تدريجيا وبشكل لا رجعة فيه ما زال ضروريا، ويؤكـد رغبته في أن يكون شريكا لكوبا في تلك العملية. |
Si sumamos los perjuicios del año 2001 sólo en nueve sectores de la economía cubana, éstos ascienden a la nada despreciable cifra de 643 millones de dólares. | UN | والخسائر مجتمعةً التي لحقت بتسعة قطاعات في الاقتصاد الكوبي سنة 2001 وحدها بلغت 643 مليون دولار، وهو ليس مبلغا زهيدا. |
El embargo sigue afectando al desarrollo económico y al bienestar social del pueblo cubano y ha causado importantes pérdidas de aproximadamente 72.000 millones de dólares en todos los sectores de la economía cubana. | UN | ولا يزال الحظر يؤثـر على التنمية الاقتصادية والرفـاه الاجتماعي للشعب الكوبي؛ وقد تسبب في إلحاق خسائر كبيرة تقدر بما يقرب من 72 مليار دولار بكل قطاعات الاقتصاد الكوبي. |
Daños y perjuicios ocasionados a la economía cubana por el bloqueo de los Estados Unidos de América | UN | الخسائر والأضرار التي تعرّض لها الاقتصاد الكوبي بسبب الحصار المفروض من الولايات المتحدة |
Todos los sectores de la economía cubana se han visto afectados por el bloqueo en su actividad comercial. | UN | لقد كان للحصار تأثير في النشاط التجاري لجميع قطاعات الاقتصاد الكوبي. |
Daños y perjuicios ocasionados a la economía cubana por el bloqueo de los EE.UU. | UN | الخسائر والأضرار التي تعرّض لها الاقتصاد الكوبي بسبب الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة |
La probable publicidad de esa información perjudica los trabajos de investigación, satisface y alienta los planes de los terroristas contra la economía cubana. | UN | فاحتمال الإعلان عن هذه المعلومات سوف يضر بالتحقيقات، ويدعم مخططات الإرهابيين ضد الاقتصاد الكوبي ويشجعها. |
El carácter extraterritorial del bloqueo sigue causando daños considerables a Cuba, así como a terceros países que no pueden aprovechar plenamente las oportunidades que ofrece la economía cubana. | UN | والطبيعة المتخطية للحدود الإقليمية للحظر تستمر في تسبيب الضرر الكبير لكوبا، وأيضا لبلدان أخرى ممنوعة من الاستفادة التامة من الفرص المتاحة من الاقتصاد الكوبي. |
Emplazamos a Castro a que abriera la economía cubana y permitiera la existencia de sindicatos independientes. | UN | وطالبنا كاسترو بأن يفتح الاقتصاد الكوبي وأن يسمح بإنشاء نقابات عمالية حرة. |
Se han estimado los daños acumulados para la economía cubana en aproximadamente 86.100 millones de dólares. | UN | وقدرت الأضرار التراكمية على الاقتصاد الكوبي بحوالي 1,86 بليون دولار. |
Las alegaciones hacen pensar que el bloqueo económico tiene efectos desastrosos sobre la economía cubana. | UN | ويزعم أن الحصار الاقتصادي ينزل آثاراً مدمرة في اقتصاد كوبا. |