| Muchos participantes subrayaron la importancia de la educación para crear capacidades productivas y para incorporarse a la economía del conocimiento. | UN | وشدّد الكثير من المشاركين على أهمية التعليم في بناء القدرات الإنتاجية، فضلاً عن المشاركة في اقتصاد المعرفة. |
| Informe sobre sistemas de información para la gestión de las tierras en la economía del conocimiento | UN | تقرير عن نظم المعلومات لإدارة الأراضي في اقتصاد المعرفة |
| La CEPA coordinó la finalización del plan de acción regional africano sobre la economía del conocimiento. | UN | وقامت اللجنة بتنسيق وضع خطة العمل الإقليمية الأفريقية بشأن اقتصاد المعرفة في صيغتها النهائية. |
| Función de la ciencia y la tecnología en la economía del conocimiento en África | UN | دور العلم والتكنولوجيا في اقتصاد المعرفة في أفريقيا |
| Promoción del sector de la tecnología de la información y las comunicaciones a fin de dar respuesta a los desafíos de la economía del conocimiento | UN | تعزيز قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لمواجهة تحديات الاقتصاد القائم على المعرفة |
| Las capacidades de la mujer se consideraban una ventaja económica en la nueva economía del conocimiento. | UN | واعتُبرت قدرات المرأة إضافة هامة إلى سوق العمل، كما أنها تكتسب ميزة اقتصادية في الاقتصاد المعرفي الآخذ في الظهور. |
| Proporcionar el impulso necesario a los recursos humanos para conseguir que la economía nacional sea una economía del conocimiento. | UN | توفير الزخم اللازم للموارد البشرية للتحول من الاقتصاد القطري إلى اقتصاد المعرفة بنجاح. |
| Desde el aula hasta el lugar de trabajo - posicionar a la mujer para que pueda desempeñar un trabajo decente en la economía del conocimiento | UN | من غرفة الدرس إلى مكان العمل وضع المرأة في عمل لائق في اقتصاد المعرفة |
| En la actual economía del conocimiento, la educación es un factor que determina la capacidad de los países para superar los retos del desarrollo. | UN | يمثل التعليم في سياق اقتصاد المعرفة اليوم محدداً أساسياً لقدرات البلدان على التصدي للتحديات الإنمائية. |
| Uno de los ámbitos de interés sería el de la economía del conocimiento. | UN | وسيشكل اقتصاد المعرفة أحد مجالات التركيز في هذا الصدد. |
| Este era necesario para lograr un desarrollo más incluyente, basado en la economía del conocimiento. | UN | فهو أمر ضروري لتحقيق تنمية أكثر شمولاً بالاستناد إلى اقتصاد المعرفة. |
| Fuente: Ministerio de economía del conocimiento de la República de Corea, Korea Energy Foundation. | UN | المصدر: وزارة اقتصاد المعرفة في جمهورية كوريا، المؤسسة الكورية للطاقة. |
| En este contexto, si los países quieren aprovechar las oportunidades que ofrece la nueva economía del conocimiento, es imprescindible aumentar la inversión en los seres humanos, reconocer el mérito de los diversos puntos de vista y valorar el poder de la participación de todos los interesados. | UN | وفي هذا الإطار من الضروري زيادة الاستثمارات في البشر، وإدراك قيمة تنوع وجهات النظر وأهمية اشتراك أصحاب المصلحة إذا أرادت البلدان فعلا أن تستفيد من الفرص التي يتيحها اقتصاد المعرفة الجديد. |
| Es esencial poner a este grupo en contacto con la tecnología de la información y las comunicaciones desde temprano mediante los correspondientes programas o proyectos dirigidos a desarrollar el potencial del capital humano para la economía del conocimiento. | UN | ومن الجوهري التبكير بتعريض هذه الطائفة لتكنولوجيا الإعلام والاتصال من خلال برامج أو مشروعات مناسبة في سبيل تنمية رأس المال البشري الذي يمكن استغلاله في اقتصاد المعرفة. |
| Muchos de los estudios sobre la sociedad del conocimiento tienden a concentrarse en el concepto, más unidimensional pero aun así importante, de la economía del conocimiento. | UN | 11 - ويميل الكثير من المناقشات الدائرة حول مجتمع المعرفة إلـى التركيز على اقتصاد المعرفة ذي البعد الواحد - رغم أهميته. |
| Esto da lugar a que un número cada vez mayor de personas y de empresas se conecten por vía digital y estén dispuestas a participar en la economía del conocimiento y de aportarle su contribución. | UN | وهي تفضي إلى نشوء عدد متزايد من مؤسسات الأعمال والأشخاص الذين يتم الاتصال فيما بينهم رقمياً والذين يبدون استعداداً للمشاركة والمساهمة في اقتصاد المعرفة. |
| 1. La sociedad digital, la economía del conocimiento y la transición hacia ellas; y | UN | 1 - المجتمع الرقمي: اقتصاد المعرفة والتحول إليه. |
| Objetivo de la Organización: Sentar las bases de una sociedad africana de la información y prestar apoyo al establecimiento de una economía del conocimiento para hacer frente a los desafíos de desarrollo del continente | UN | تسخير المعلومات لأغراض التنمية هدف المنظمة: توفير مقومات البقاء لمجتمع أفريقي للمعلومات، فضلا عن دعم نشوء اقتصاد المعرفة لمواجهة التحديات الإنمائية للقارة |
| 22. Jordania ha puesto en marcha el proyecto sobre Reforma de la Enseñaza para la economía del conocimiento, destinado a lograr una transformación cualitativa de todos los aspectos del proceso educativo. | UN | وفي مجال التربية والتعليم تبنت الأردن مشروع تطوير التعليم نحو اقتصاد المعرفة لإحداث نقلة نوعية تشمل عناصر العملية التربوية كافة. |
| Industria: las industrias árabes se beneficiarán con la inversión en los recursos intelectuales y la investigación científica necesarios para la construcción de la economía del conocimiento, además de obtener beneficios e incrementar la producción industrial. | UN | :: الصناعة: سوف تحقق الصناعات العربية مكاسب من الاستثمار في الموارد الفكرية والبحث العلمي الضرورية لبناء اقتصاد المعرفة بجـانب تحقيق الأرباح وزيادة الإنتاج الصناعي. |
| Objetivo de la Organización: Promover la adaptación y aplicación de la información, la ciencia, la tecnología y las innovaciones apropiadas e integradas de forma que permitan la integración de África en la economía del conocimiento | UN | هدف المنظمة: زيادة تكييف وتطبيق برامج المعلومات والعلم والتكنولوجيا والابتكارات المناسبة والمتكاملة لتمكين أفريقيا من الاندماج في الاقتصاد القائم على المعرفة |
| pero la realidad es que ha ocurrido un cambio y ahora estamos en la economía del conocimiento. | TED | لكن الحقيقة أنّنا تحوّلنا و نحن الآن في الاقتصاد المعرفي |