AVANCE DE LA RECUPERACIÓN EN LOS PAÍSES CON economía en TRANSICIÓN | UN | تطور الانتعاش في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية |
Participación de los países con economía en transición en la elaboración metodológica de indicadores | UN | إدراج الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال في الوضع المنهجي للمؤشرات |
Esos proyectos se han ejecutado en 10 países en desarrollo de África y el Asia occidental y países con economía en transición. | UN | وقد نُفذت هذه المشاريع في ١٠ بلدان نامية في أفريقيا وغرب آسيا وفي بلدان أخرى تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Sin embargo, ese objetivo tiene que equilibrarse con los intereses de los consumidores y de la economía en su conjunto. | UN | غير أن ذلك الهدف ينبغي أن يكون موضع موازنة في مقابل مصالح المستهلكين ومصالح الاقتصاد في مجمله. |
La situación cambió drásticamente como consecuencia del vuelco descendente de la economía en el decenio de 1980, que aumentó la viabilidad económica de la minería en pequeña escala. | UN | لكن الحال تغير كثيرا نتيجة الانكماش الاقتصادي في الثمانينات الذي زاد من النجاح الاقتصادي ﻷنشطة التعدين صغيرة النطاق. |
Reconociendo la importancia del mercado y del sector privado para el funcionamiento eficiente de la economía en diversas etapas de desarrollo, | UN | وإذ تعترف بأهمية السوق والقطاع الخاص لكفاءة أداء الاقتصادات في شتى مراحل التنمية، |
Desde que se celebró la Conferencia, los países con economía en transición han hecho progresos considerables en la aplicación de los principios del desarrollo sostenible. | UN | ومنذ انعقاد المؤتمر، حققت الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال تقدما كبيرا في تنفيذ مبادئ التنمية المستدامة. |
Ello también facilitará la plena integración de los países con economía en transición en la economía mundial. | UN | وهذا من شأنه أيضا أن ييسر دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال في الاقتصاد العالمي دمجا تاما. |
Desde que se celebró la CNUMAD, los países con economía en transición han hecho progresos considerables en la aplicación de los principios del desarrollo sostenible. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، حققت الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال تقدما كبيرا في تنفيذ مبادئ التنمية المستدامة. |
Vendedores registrados de países en desarrollo y países de economía en transición | UN | بائعون مسجلون من بلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
Número de proveedores de países en desarrollo y países de economía en transición | UN | عدد البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
Número de proveedores de países en desarrollo y países de economía en transición | UN | عدد البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
Por consiguiente, debemos trabajar en pro de la normalización de la economía en la Ribera Occidental y Gaza. | UN | وبالتالي لا بد أن نعمل صوب إعادة الاقتصاد في الضفة الغربية وغزة إلى حالته الطبيعية. |
En otras palabras, se han creado las condiciones para el desarrollo de la economía en el período de transición. | UN | وبعبارة أخرى، لقد تهيأت الظروف لتطوير الاقتصاد في الفترة الانتقالية. |
El Gobierno actual ha seguido realizando progresos firmes en pro del restablecimiento de la economía en el marco del Programa de Reforma Económica. | UN | وتواصل الحكومة الحالية إحراز تقدم مطرد في إصلاح الاقتصاد في إطار برنامج اﻹصلاح الاقتصادي. |
Como ha venido ocurriendo desde que comenzó la apertura de su economía en 1970, China continúa utilizando los servicios del programa. | UN | كذلك فإن الصين، وكما حدث منذ اتباعها سياسة الانفتاح الاقتصادي في عام ١٩٧٠، لا تزال تستفيد من خدمات البرنامج. |
La cooperación internacional es muy importante para la reestructuración económica de los países con economía en transición. | UN | ويعتبر التعاون الدولي مهما جدا ﻹعادة تشكيل الهيكل الاقتصادي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
La determinación neta de emisiones ha dado lugar a la mayor economía en costos, estimada en un valor entre 525 millones y 12.000 millones de dólares. | UN | وقد أدت إقامة الشبكات إلى أكبر وفورات في التكاليف، إذ تقدر ما بين ٥٢٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة و ١٢ بليون دولار. |
Es un país en desarrollo o con una economía en transición; y | UN | ' 1` بلداً نامياً أو بلداً يمر اقتصاده بمرحلة انتقال؛ |
En los Estados Unidos, la Reserva Federal ha conseguido mantener a la economía en una línea de crecimiento estable y no inflacionario. | UN | وفي الولايات المتحدة، نجح الاحتياطي الاتحادي في توجيه دفة الاقتصاد على طريق النمو المستقر غير التضخمي. |
Sr. Joseph Stiglitz, Profesor de Relaciones Internacionales de la Universidad de Columbia, y receptor del Premio Nóbel de economía en 2001 | UN | البروفيسور جوزيف ستيغليتز، أستاذ الشؤون الدولية بجامعة كولومبيا والحائز على جائزة نوبل في الاقتصاد لعام 2001 |
Esa disminución obedece principalmente a la aplicación de medidas de economía en la administración de instalaciones y a la reducción de los recursos para el SIIG para su transición hacia la puesta en marcha. | UN | وينشأ ذلك أساسا عن تنفيذ تدابير الوفورات في التكاليف المتعلقة بإدارة المرافق وإجراء خفض في الموارد المخصصة لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بعد دخوله طور التشغيل. |
Alienta a que se siga prestando asistencia y apoyo a Tayikistán para la rehabilitación y reconstrucción de su economía en el período posterior al conflicto. | UN | وهو يدعو إلى توفير المساعدة وتقديم الدعم لطاجيكستان من أجل إعادة تأهيل وإعادة بناء اقتصادها في فترة ما بعد الصراع. |
Los países desarrollados, con economía en transición y en desarrollo cuya tasa de fecundidad sea baja serán los que más acusen el envejecimiento de su mano de obra. | UN | وستكون البلدان المتقدمة النمو والبلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية والبلدان النامية التي تتدنى فيها معدلات الخصوبة هي الأشد تأثرا بشيخوخة القوى العاملة. |
- La transferencia de tecnología, especialmente en favor de los países en desarrollo y los países con economía en transición. | UN | - نقل التكنولوجيا، ولا سيما إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر نُظمها الاقتصادية بمرحلة انتقالية. |