Solicitud de la Red Intercontinental de Promoción de la economía social Solidaria | UN | طلب مقدم من شبكة تعزيز الاقتصاد الاجتماعي التضامني عَبر القارات |
Prestamos especial atención al apoyo que facilite la creación de sistemas de seguridad social y a la promoción de iniciativas en materia de economía social. | UN | ونولي انتبــاها خاصا لدعم تنفيذ أنظمة الضمان الاجتماعي وتقدم المبادرات في مجال الاقتصاد الاجتماعي. |
- La preparación e introducción de un programa de enseñanza de economía social y familiar en los establecimientos secundarios. | UN | ـ إعداد وإدخال برنامج تعليم بشأن الاقتصاد الاجتماعي واﻷسري في المراحل الثانوية. |
En los tres últimos años se han adoptado medidas innovadoras con miras a promover la participación de la mujer en la economía social y solidaria. | UN | خلال الثلاث سنوات الأخيرة اتخذت تدابير مبتكرة لزيادة مشاركة المرأة في الاقتصاد الاجتماعي والتضامني. |
:: El Grupo de Trabajo Interinstitucional de las Naciones Unidas sobre economía social y Solidaria ha elaborado principios fundamentales para promover un entorno institucional y normativo propicio para la creación de cooperativas y otros modelos de empresas sociales. | UN | :: وضعت فرقة عمل الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالاقتصاد الاجتماعي والتضامني مبادئ رئيسية لإيجاد بيئة سياساتية ومؤسسية للتعاونيات ولأشكال أخرى من المشاريع الاجتماعية. |
Los programas sociales habían sido reemplazados por una red federal de políticas sociales, que comprendía el Plan Nacional de Seguridad Alimentaria, el Plan Nacional de Desarrollo Local y economía social y el Plan Familia. | UN | وقد استعيض عن البرامج الاجتماعية بمجموعة اتحادية من السياسات الاجتماعية تشمل الخطة الوطنية للأمن الغذائي، والخطة الأمنية للتنمية المحلية والاقتصاد الاجتماعي والخطة الأسرية. |
A los efectos impulsa la articulación de las instancias promotoras de una economía social con los organismos financiadores y los de capacitación . | UN | وتحقيقا لهذه الغاية حُفِّز التنسيق بين الهيئات التي تعزز الاقتصاد الاجتماعي مع المؤسسات التمويلية والتدريبية. |
En los últimos años, ha demostrado ser un espacio de diálogo social, un relevo entre el Estado y las esferas de la economía social. | UN | وخلال السنوات الماضية، بدت هذه الحركة وكأنها ساحة للحوار الاجتماعي، أو جسر قائم بين الدولة وميادين الاقتصاد الاجتماعي. |
La economía social ocupa un lugar clave en el enfoque de la política social de la Argentina. | UN | وقال إن الاقتصاد الاجتماعي يعتبر عنصراً أساسياً للنهج الذي تتبعه الأرجنتين. |
Sabemos que es necesario replantear los modelos de desarrollo económico de los países menos adelantados centrándonos en la economía social y la solidaridad por el bien del pueblo. | UN | كما نعلم أن من الضروري إعادة النظر في نماذج التنمية الاقتصادية لأقل البلدان نموا من خلال التركيز على الاقتصاد الاجتماعي والتضامن لخدمة مصلحة الشعب. |
Su objetivo principal era incentivar la filosofía y la práctica de la economía social en Grecia. | UN | وتمثل الهدف الرئيسي من المشروع في تعزيز فلسفة الاقتصاد الاجتماعي في اليونان وممارسته. |
Las entidades de asistencia mutua sirven al bien común y promueven la economía social a través de la solidaridad. | UN | وتخدم الكيانات المشتركة الصالح العام وتعزز الاقتصاد الاجتماعي من خلال التضامن. |
Las Secciones Artesanales Rurales/Secciones Domésticas son centros de formación en los oficios técnicos y la economía social y familiar. | UN | أقسام الحرف اليدوية الريفية/أقسام الأشغال المنزلية: هي مراكز للتدريب على المهن التقنية وعلى الاقتصاد الاجتماعي والأسري. |
En este marco, la inserción de la economía social y solidaria en la estrategia de esta transición es imperativa. | UN | ولا بد في هذا السياق من تعميم الاقتصاد الاجتماعي والتضامني في هذه الاستراتيجية الانتقالية. |
Cifras relativas al empleo en la economía social. | UN | الأرقام المتعلقة بالعمالة في الاقتصاد الاجتماعي. |
Estudié asistencia social en la universidad y luego tomé un curso en economía social y familiar. | Open Subtitles | لقد تعلمت العمل الاجتماعي في المدرسة ثم أخذت دورة عن الاقتصاد الاجتماعي والعائلي. |
70. El movimiento cooperativo, fiel reflejo de la dinamización de la economía social, ha conocido un desarrollo considerable. | UN | 70- وشهدت الحركة التعاونية نمواً كبيراً مما يدل على انتعاش الاقتصاد الاجتماعي. |
El Estado beninés no tiene ninguna escuela primaria ni establecimiento de enseñanza secundaria reservado específicamente a niñas o muchachas, salvo un Instituto de Enseñanza de economía social y Familiar. | UN | ولا توجد لديها أي مدرسة ابتدائية أو ثانوية قاصرة على البنات، باستثناء المدرسة الثانوية لتعليم الاقتصاد الاجتماعي والأسري. |
También se propone promover el diálogo, la concordia política y el desarrollo de la economía social, con la participación de todas las fuerzas políticas y los representantes de la sociedad civil. | UN | وتعتزم الحكومة أيضا تعزيز الحوار والوئام السياسي وتنمية الاقتصاد الاجتماعي بإشراك جميع القوى السياسية وممثلي المجتمع المدني. |
Estas misiones han jugado un papel preponderante, constituyéndose en una estrategia fundamental para aplicar una política social basada en la inclusión y la universalización de los derechos, orientada a fomentar la economía social y reducir la pobreza. | UN | وقد اضطلعت هذه البعثات بدور هام وأصبحت تشكل استراتيجية أساسية لتنفيذ سياسة اجتماعية قائمة على احتواء الجميع وعلى تعميم الحقوق وموجهة نحو تعزيز الاقتصاد الاجتماعي والحد من الفقر. |
En mayo de 1996 se presentó un informe y se crearon comités regionales sobre la economía social para examinar los proyectos viables en esta esfera. | UN | وفي آيار/مايو 1996 قُدِّم تقرير وشُكِّلت لجان إقليمية معنية بالاقتصاد الاجتماعي لتدارس المشاريع الممكن تنفيذها في هذا الصدد. |
Plan Nacional de Desarrollo Local y economía social " Manos a la obra " , dependiente del Ministerio de Desarrollo Social. | UN | الخطة الوطنية للتنمية المحلية والاقتصاد الاجتماعي " فلنعمل " ، التابعة لوزارة التنمية الاجتماعية |