ويكيبيديا

    "economías de escala en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفورات الحجم في
        
    • وفورات حجم في
        
    • وفورات الحجم داخل
        
    • فيه تحقيق وفورات النطاق في
        
    • وفورات الحجم الكبير في
        
    El enfoque basado en los servicios comunes generó economías de escala en las esferas de los servicios relacionados con la tecnología de la información. UN أدى نهج الخدمات العامة إلى وفورات الحجم في مجال خدمات تكنولوجيا المعلومات.
    Resaltó la importancia de las economías de escala en las operaciones de transporte, y el hecho de que en muchos casos los países en desarrollo no podían lograr esas economías. UN وأبرز أهمية وفورات الحجم في عمليات النقل، وكون هذه العمليات يتعذر أحياناً على البلدان النامية إنجازها.
    Al aumentar el volumen de los productos comerciados aumenta también la competitividad y se pueden obtener economías de escala en el sector del transporte. UN وأدى ازدياد حجم المنتجات المتداولة إلى رفع مستوى القدرة التنافسية وأتاح وفورات الحجم في قطاع النقل.
    En cambio, cuando podían lograrse economías de escala en el transporte marítimo, o cuando las mercancías tenían un valor relativamente alto por unidad, los costos de transporte podían volverse casi insignificantes. UN وفي المقابل فإنه حيثما يتسنى تحقيق وفورات حجم في النقل البحري، وحيثما تكون البضائع ذات قيمة مرتفعة نسبياً بحسب الوحدة، فإن تكاليف النقل تكاد تصبح مهملة.
    Solicita al Secretario General que redoble los esfuerzos por lograr economías de escala en las misiones sobre el terreno y entre ellas, sin menoscabar sus necesidades operacionales ni la ejecución de sus mandatos respectivos, y que la informe al respecto en el contexto del informe sinóptico. UN تطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لتحقيق وفورات الحجم داخل البعثات الميدانية وفيما بينها دون المساس باحتياجاتها التشغيلية وتنفيذ ولاية كل منها، وأن يبلغ عن ذلك في سياق تقرير الاستعراض العام.
    Cuando resulte oportuno, se realizarán economías de escala en los servicios transaccionales. UN وسيتم السعي إلى تحقيق وفورات الحجم في مجال خدمات المعاملات حيثما يكون ذلك مجدياً.
    Trabajando de consuno en todo el mundo, será más fácil reproducir el éxito de un país en otro, abreviar el proceso de aprendizaje y lograr economías de escala en la infraestructura y los sistemas de recaudación de fondos. UN ومن خلال التعاون في العمل في جميع أنحاء العالم، ستتحسن قدرة هذه الشبكة على تكرار النجاح في جميع البلدان، واختصار عملية التعلم، وتحقيق وفورات الحجم في البنية التحتية لجمع الأموال ونظم جمع الأموال.
    El Departamento se dedicará al respecto a ampliar sus vínculos operacionales con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a fin de lograr economías de escala en el establecimiento y el funcionamiento de los sistemas de telecomunicaciones y evitar duplicaciones de la infraestructura. UN وفي هذا الصدد، ستركز اﻹدارة على توسيع نطاق روابطها العملية مع إدارة عمليات حفظ السلام بهدف تحقيق وفورات الحجم في إقامة وتشغيل مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية وتفادي ازدواجية الهياكل اﻷساسية.
    El Departamento se dedicará al respecto a ampliar sus vínculos operacionales con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a fin de lograr economías de escala en el establecimiento y el funcionamiento de los sistemas de telecomunicaciones y evitar duplicaciones de la infraestructura. UN وفي هذا الصدد، ستركز اﻹدارة على توسيع نطاق روابطها العملية مع إدارة عمليات حفظ السلام بهدف تحقيق وفورات الحجم في إقامة وتشغيل مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية وتفادي ازدواجية الهياكل اﻷساسية.
    La pequeña base de recursos humanos les impide obtener economías de escala en las esferas de capacitación y desarrollo de los recursos humanos y también incrementa el costo relativo de la administración, el gobierno y la infraestructura material, especialmente en los archipiélagos. UN ويحول صغر قاعدة الموارد البشرية التي لديها دون تحقيق أي وفورات من وفورات الحجم في مجالي التدريب وتنمية الموارد البشرية، كما يرفع التكلفة النسبية لﻹدارة والحكم والهياكل المادية الرئيسية، وبخاصة في أقاليم اﻷرخبيل، ارتفاعا غير عادي.
    Ahora bien, no está claro hasta qué punto ello se deba a la falta de competencia o a la eficiencia relativa de las grandes empresas en estos sectores, así como a las economías de escala en los mercados pequeños. UN غير أنه لا يتضح إلى أي مدى يمكن أن يعزى ذلك إلى نقص المنافسة أو إلى الكفاءة النسبية للشركات الكبيرة في هذه القطاعات وكذلك إلى وفورات الحجم في اﻷسواق الصغيرة.
    Este proyecto brinda apoyo a los programas de electrificación rural, a la vez que estimula las economías de escala en la producción de paneles fotovoltaicos y crea capacidad en las industrias de energía solar. UN ويدعم المشروع برامج كهربة الريف في الوقت الذي يحفز فيه وفورات الحجم في إنتاج ألواح الطاقة الفولطاضوئية وبناء القدرات في صناعات الطاقة الشمسية.
    Puede lograrse una estructura bien equilibrada por tamaño de empresas cuando las economías de escala en la producción se combinan de la mejor manera posible con la flexibilidad de las empresas pequeñas. UN وقد ينشأ هيكل متوازن لأحجام المشاريع عندما تكون وفورات الحجم في الانتاج مقترنة على نحو نموذجي بالمرونة التي تتسم بها المشاريع الصغيرة.
    Las exportaciones dinámicas facilitan la economía de aprendizaje, la realización de economías de escala en sectores en que resultan importantes y la financiación de las inversiones de capital, así como la importación de productos intermedios y tecnología. UN والصادرات الحيوية تيسر تعلم الاقتصادات، وتحقيق وفورات الحجم في قطاعات تكون فيها لهذه الوفورات أهمية، وتمويل السلع الإنتاجية والسلع الوسيطة وواردات التكنولوجيا.
    El fenómeno de la urbanización aumenta las posibilidades de economías de escala en la comercialización y la distribución de los alimentos, mientras que la reducción de los gastos de transacción debido a la mejora de los transportes y las telecomunicaciones amplía el mercado de los distribuidores y minoristas. UN كما أن التحضر يزيد من نطاق وفورات الحجم في تسويق وتوزيع الأغذية، في حين أن التخفيضات في تكاليف النقل بسبب التحسينات في النقل والاتصالات يزيد من حجم السوق بالنسبة للموزعين وتجار التجزئة.
    Esto reducirá los gastos de transporte, permitirá lograr economías de escala en la provisión de infraestructura y de apoyo y mantenimiento para los usuarios finales, reduciendo de esta manera los gastos de personal. UN وسيؤدي ذلك إلى تخفيض تكاليف النقل، وتحقيق وفورات الحجم في توفير الهياكل الأساسية، وتقديم خدمات الدعم والصيانة إلى المستعمل النهائي، مما يؤدي إلى تخفيض تكاليف الموظفين.
    Los servicios compartidos han posibilitado economías de escala en materia de finanzas, recursos humanos y transporte. UN وكان من شأن الخدمات المشتركة أن حققت وفورات حجم في التمويل والموارد البشرية، والنقل.
    Se han logrado economías de escala en la ejecución de programas; sin embargo, a medida que disminuyen los recursos para los programas, no es posible seguir reduciendo los costos administrativos en forma proporcional. UN وهناك وفورات حجم في تنفيذ البرنامج، ولكن مع انخفاض الموارد البرنامجية، يتعذر، عند نقطة ما، الاستمرار في تقليص التكاليف اﻹدارية بشكل متناسب.
    Desde entonces, la misma sección se encarga de la gestión del personal de proyectos y del personal de la UNOPS, lo cual permite a la Oficina lograr economías de escala en la gestión, la administración y el desarrollo de sus recursos humanos. UN وقد سمح هذا بتجميع إدارة شؤون موظفي المشاريع وموظفي مكتب خدمات المشاريع باﻷمم المتحدة في إطار وحدة تنظيمية واحدة، وهو يمكﱢن مكتب خدمات المشاريع من تحقيق وفورات حجم في إدارة وتنظيم وتنمية موارده من الموظفين.
    13. Solicita al Secretario General que redoble los esfuerzos por lograr economías de escala en las misiones sobre el terreno y entre ellas, sin menoscabar sus necesidades operacionales ni la ejecución de sus mandatos respectivos, y que la informe al respecto en el contexto del informe sinóptico; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لتحقيق وفورات الحجم داخل البعثات الميدانية وفيما بينهما دون تقويض احتياجاتها التشغيلية وتنفيذ ولاية كل منها، وأن يفيد عن ذلك في سياق تقرير الاستعراض العام؛
    Si bien había economías de escala en la ejecución de los programas, el PNUD había llegado a un punto en que la disminución de los recursos del programa no significaba que también se pudieran reducir los gastos administrativos sin cambiar el carácter fundamental de la organización. UN ففي الوقت الذي أمكن فيه تحقيق وفورات النطاق في تنفيذ البرامج، فإن البرنامج بلغ مرحلة لم يعد فيها تخفيض الموارد البرنامجية مؤديا بالضرورة الى تقليص التكاليف اﻹدارية دون أن يتسبب ذلك في تغيير الطبيعة اﻷساسية للمنظمة.
    Al aumentar los ingresos de la UNOPS, las economías de escala en la prestación de sus servicios permitirían reducir los honorarios que la UNOPS cobra a sus asociados. UN ومع نمو إيرادات المكتب ينبغي أن تتيح وفورات الحجم الكبير في تقديم خدماته تقليل الرسوم التي يتقاضاها من شركائه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد