ويكيبيديا

    "economías del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اقتصادات
        
    • بلدان
        
    • الاقتصادات
        
    • اقتصاداً
        
    • من اﻻقتصادات
        
    • اﻻقتصاد عامة
        
    • الوفورات المتحققة من
        
    • وفورات بنسبة
        
    El actual orden económico internacional no favorece a las economías del llamado tercer mundo. UN إن النظام الاقتصادي الدولي الحالي لا يساند اقتصادات ما يسمى بالعالم الثالث.
    En general, las economías del tercer mundo han registrado un mejoramiento escaso. UN وبصفة عامة لم تشهد اقتصادات العالم الثالث إلا تحسﱡنا طفيفا.
    Reunión de expertos para examinar el efecto fiscal de la liberalización del comercio en las economías del Caribe UN اجتماع خبراء للنظر في التأثير المالي المترتب على تحرير التجارة في اقتصادات منطقة البحر الكاريبي.
    Bután está embarcado en un viaje así de serio. El resto de las economías del mundo deberían hacer lo mismo. News-Commentary لقد شرعت بوتان بالفعل في القيام بهذه الرحلة الجادة. ويتعين على بقية بلدان العالم أن تحذو حذوها.
    En cambio, en las economías del petróleo, la inflación suele estar estrechamente relacionada con la balanza de pagos. UN وعلى النقيض، فإن التضخم في الاقتصادات النفطية يميل إلى الارتباط الوثيق بموازين مدفوعات هذه البلدان.
    Pero parece que la celebración había sido prematura. Pese a otra revolución tecnológica, el aumento de la productividad ha vuelto a hundirse y esta vez el bajón es de alcance mundial, pues afecta a las dos mayores economías del mundo –los EE.UU. y China– más que a todas las demás. News-Commentary ولكن يبدو أن الاحتفال كان سابقاً لأوانه. فبرغم اندلاع ثورة تكنولوجية أخرى، عاد نمو الإنتاجية إلى التباطؤ مرة أخرى. وهذه المرة كان الانكماش على نطاق عالمي، وكان له أبلغ الأثر على الدولتين الأكبر اقتصاداً في العالم، الولايات المتحدة والصين.
    La crisis del sistema financiero mundial continúa socavando las economías del mundo entero, sean desarrolladas o en desarrollo. UN ولا تزال أزمة النظام المالي العالمي تعوق اقتصادات دول العالم، سواء المتقدمة النمو أو النامية.
    Todo lo anterior, subraya una cosa: Alemania, como una de las principales economías del mundo, cumplirá su responsabilidad mundial. UN وهذا كله يؤكد أمرا واحدا وهو أن ألمانيا، بصفتها أحد أكبر اقتصادات العالم، تلتزم بمسؤوليتها العالمية.
    Las economías del mundo desarrollado están formadas en su mayoría por mercados maduros, que ya tuvieron sus grandes períodos de expansión. UN إن اقتصادات العالم المتقدم تقوم في معظمها على أسواق مكتملة النضج اجتازت بالفعل أقصى فترات توسعها.
    El problema de la deuda se ve empeorado en el África por la persistencia de tasas bajas de crecimiento económico de las economías del continente. UN وازدادت مشكلة المديونية في افريقيا سوءا بسبب استمرار معدلات النمو الاقتصادي المنخفضة في اقتصادات القارة.
    Las economías del Oriente Medio han quedado asoladas por el conflicto. UN فلقد أرهقت اقتصادات الشرق اﻷوسط بفعل الصراع.
    La tecnología ha hecho que las pequeñas economías del mundo sean cada vez más interdependientes. UN وأصبحت اقتصادات البلدان اﻷصغر في العالم أكثر ترابطا بفضل التكنولوجيا.
    La integración de las economías del mundo se ha visto impulsada no por las élites burocráticas ni por los políticos, sino por los consumidores. UN فتكامل اقتصادات العالم لا تحققه الصفوة البيروقراطية أو السياسيون، إنما يحققه المستهلكون.
    Filipinas, que ha sido una de las economías del Asia oriental de crecimiento más lento en los últimos tres decenios, contaba inicialmente con uno de los niveles educativos más elevados. UN والواقع أن الفلبين، وهي من بين بلدان شرق آسيا ذات النمو اﻷبطأ على مدى ثلاثة عقود، قد انطلقت من مستوى موارد تعليمية كان من أفضل المستويات.
    En virtud de las condiciones de la economía de mercado, los países y economías del mundo practican el comercio de bienes y servicios e invierten unos en otros. UN وفقا لشروط اقتصاد السوق، تتداول بلدان واقتصادات العالم تجاريا السلع والخدمات ويستثمر كل منها لدى الآخر.
    Entre esas experiencias deberían figurar también las de las economías del Asia meridional y sudoriental en las que se había conseguido más recientemente un crecimiento rápido. UN وينبغي أن تشمل هذه التجارب أيضاً تجارب الاقتصادات التي حققت مؤخراً نمواً سريعاً في جنوب وجنوب شرقي آسيا.
    Las demás economías del Asia oriental consiguieron una tasa más moderada - del 4% al 5% -, a excepción de la República Popular Democrática de Corea y de Mongolia, que registraron una menor producción. UN وحققت الاقتصادات اﻷخرى في جنوب آسيا معدلات نمو اقتصادي أكثر اعتدالا تراوحت بين ٤ و ٥ في المائة باستثناء جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ومنغوليا؛ اللتين عانتا من تدني الناتج.
    LONDRES – Ahora que las cuestiones de liderazgo en Estados Unidos y China se han dirimido, finalmente podemos elaborar las perspectivas económicas para 2013 sabiendo quién moverá la palanca en materia de políticas en las dos principales economías del mundo. ¿Qué harán -y, quizá más importante, qué les harán a ellos las fuerzas económicas? News-Commentary لندن ــ الآن بعد استقرار القضايا الخاصة بالزعامة في الولايات المتحدة والصين، أصبح بوسعنا أخيراً أن نضع التوقعات الاقتصادية لعام 2013 في إطار محدد في ظل علمنا بمن سيحرك خيوط السياسة في الدولتين الأضخم اقتصاداً على مستوى العالم. ماذا ستفعل الولايات المتحدة والصين إذن ــ بل ولعل السؤال الأكثر أهمية هو ماذا قد تفعل بهما القوى الاقتصادية؟
    economías del bienio anterior UN الوفورات المتحققة من فترة السنتين السابقة
    Cabe destacar que los pasajes emitidos fuera de Ginebra generaron unas economías del 22,1%. UN وينبغي التأكيد على أن التذاكر الصادرة من جنيف حدثت فيها وفورات بنسبة 22.1 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد