ويكيبيديا

    "economías más" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاقتصادات الأكثر
        
    • اقتصادات أكثر
        
    • البلدان الأكثر
        
    • الاقتصاد الأكثر
        
    • أكثر الاقتصادات
        
    • الاقتصادات الأكبر
        
    • اقتصادات أقدر
        
    • اقتصاد أكثر
        
    • من اﻻقتصادات
        
    • للاقتصادات الأكثر
        
    • باقتصادات أكثر
        
    • بالاقتصادات الأكثر
        
    • واقتصادات أكثر
        
    • اقتصاداً
        
    • أغلب الاقتصادات
        
    Con excepción del Iraq, las economías más diversificadas crecerán apenas un 0,8%. UN وباستثناء العراق، ستنمو الاقتصادات الأكثر تنوعا بنسبة 0.8 في المائة.
    La inestabilidad política redujo las tasas de crecimiento en las economías más diversificadas. UN وأدت الاضطرابات السياسية إلى انخفاض معدلات النمو في الاقتصادات الأكثر تنوعا.
    Como ya sabemos, la inmigración tiene varias causas: la pobreza, los problemas étnicos y religiosos, la represión de los regímenes totalitarios y las exigencias de economías más prósperas. UN وكما نعلم، للهجرة أسباب متنوعة: الفقر، والصراع الإثني والديني، وقمع النظم الشمولية. ومطالب الاقتصادات الأكثر ثراء.
    Ello refleja la evolución hacia unas economías más abiertas, así como una continua especialización internacional de la producción. UN وهذا يعكس التحول نحو اقتصادات أكثر انفتاحاً، كما يعكس استمرار التخصص الدولي في مجال الإنتاج.
    En primer lugar, los países con economías más avanzadas deben considerar con seriedad la meta de asignar el 0,7% del producto nacional bruto para la asistencia oficial para el desarrollo. UN أولا، على البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تقدما أن تأخذ هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدات الإنمائية الرسمية، على محمل الجد.
    Tanto los países del CCG como los miembros de la CESPAO con economías más diversificadas fueron capaces de controlar la inflación. UN واستطاعت بلدان مجلس التعاون الخليجي، وكذلك بلدان الاسكوا ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً، أن تبقيه تحت السيطرة.
    Entretanto, el alza de los precios del petróleo tuvo también repercusiones positivas en las cuentas externas de las economías más diversificadas. UN وقد ترك ارتفاع أسعار النفط أثراً إيجابياً على الحسابات الخارجية في البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً أيضاً.
    En la mayoría de los países miembros con economías más diversificadas, las condiciones del mercado de trabajo durante el 2000 siguieron siendo desfavorables en general para los que buscaban empleo. UN وبوجه الإجمال، بقيت أحوال سوق العمل في عام 2000 غير مواتية لطالبي العمل في غالبية البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً.
    Las importaciones de las economías más diversificadas aumentaron alrededor del 9% entre 1999 y 2000. UN ونمت الواردات في الاقتصادات الأكثر تنوعا بحوالي 9 في المائة بين عامي 1999 و2000.
    El problema del desempleo entre los jóvenes en muchos de los países miembros de la CESPAO, y en especial en los países con economías más diversificadas, es un problema crítico. UN وفي العديد من البلدان الأعضاء، وخصوصاً البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً، تشكل بطالة الشباب قضية حرجة.
    Sin embargo, se prevé que la inflación se acelerará en algunos países con economías más diversificadas, en particular en Egipto y el Líbano. UN ولكن يتوقع للتضخم أن يتسارع في بعض البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً، ولا سيما لبنان ومصر.
    En el frente externo, la recuperación de la economía mundial también presenta desequilibrios, que deberán ser encarados principalmente por las economías más UN وعلى الجبهة الخارجية، يعاني الاقتصاد العالمي من اختلال سيتعين أن تعالجه أساسا الاقتصادات الأكثر تقدما في النمو.
    En cambio, el total de las exportaciones brutas de los países con economías más diversificadas disminuyó en 4,7%. UN وفي المقابل، انخفض مجموع الصادرات الإجمالية من البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوّعاً بنسبة 4.7 في المائة.
    Las importaciones totales de las economías más diversificadas se redujeron en 3,8% al disminuir las importaciones de Egipto y el Iraq. UN وانخفض مجموع واردات البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً بنسبة 3.8 في المائة نتيجة انخفاض واردات العراق ومصر.
    Otros países con economías más diversificadas experimentaron aumentos del valor total de sus importaciones. UN وشهدت بلدان أخرى من البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً زيادات في مجموع قيمة وارداتها.
    Unos pocos de estos Estados - generalmente los más grandes, como cabría esperar - tienen economías más diversificadas. UN ولدى قلة قليلة من هذه الدول وهي عادة الدول اﻷكبر حجما، كما هو متوقع، اقتصادات أكثر تنوعا.
    En el mismo período, los países miembros de la CESPAO con economías más diversificadas registraron un aumento de las exportaciones estimado en un 5,6%. UN وفي نفس الوقت سجلت دول اﻹسكوا التي لها اقتصادات أكثر تنوعا زيادة في صادراتها تقدر بحوالي ٦,٥ في المائة.
    Esa situación refleja una tendencia hacia economías más abiertas y la especialización internacional de la producción. UN ويعكس هذا الأمر التحول نحو اقتصادات أكثر انفتاحاً، كما يعكس التخصص الدولي في مجال الإنتاج.
    En promedio, los países en desarrollo importadores usan más del doble de petróleo para producir una unidad de producto que los países con economías más avanzadas. UN ففي المتوسط تستهلك البلدان النامية المستوردة للنفط في إنتاج الوحدة الواحدة من الناتج أكثر من ضعف ما تستهلكه البلدان الأكثر تقدما من الوجهة الاقتصادية.
    La cuota de exportaciones totales a países en desarrollo es relativamente elevada, en especial entre las economías más diversificadas. UN فقد كانت حصة الصادرات الإجمالية المرسلة إلى البلدان النامية عالية نسبيا، لاسيما فيما بين أعضاء الإسكوا ذات الاقتصاد الأكثر تنوعا.
    Hay una falta de capacidad de refinación incluso en las economías más industrializadas. UN ثمة نقص في قدرة التكرير حتى في أكثر الاقتصادات الصناعية تقدما.
    Esas dificultades se ven agravadas por factores externos como el deterioro del régimen preferencial y la competencia de economías más grandes para atraer inversiones. UN وتتضاعف هذه التحديات جراء عوامل خارجية مثل تآكل الأفضليات والتنافس على الاستثمار مع الاقتصادات الأكبر.
    Una mayor movilización de recursos internos brinda a los países el margen de maniobra fiscal necesario para ampliar el gasto público en sectores sociales, y refuerza la capacidad de los países para forjar economías más resilientes. UN وزيادة الجهود المحلية لتعبئة الموارد تتيح للبلدان الفسحة المالية الضرورية لتوسيع نطاق الإنفاق العام على القطاعات الاجتماعية. كما تعزز قدرة البلدان على بناء اقتصادات أقدر على التكيف.
    Articuló esta relación a través de un conjunto de recomendaciones normativas destinadas a satisfacer las necesidades de los mil millones más pobres, facilitar la transición hacia economías más verdes e identificar las condiciones e incentivos que podrían originar los cambios deseados. UN وأوضح هذه الصلة عن طريق مجموعة من التوصيات المتعلقة بالسياسات الرامية إلى تلبية احتياجات البليون نسمة الذين يعيشون في الحضيض، مما يسهل الانتقال إلى اقتصاد أكثر مراعاة للبيئة ويحدد الظروف والحوافز المواتية التي من شأنها إحداث التغيرات المنشودة.
    El superávit total en cuenta corriente de las economías más diversificadas se estima en 22.000 millones, frente a los 6.000 millones de 2007. UN ويقدر إجمالي فائض الحساب الجاري للاقتصادات الأكثر تنوعا بنحو 22 بليون دولار، مقارنا مع 6 بلايين دولار في عام 2007.
    Por su parte, en aquellos Estados Miembros con economías más adelantadas, la mejora de la provisión de bienes y servicios públicos puede aumentar la credibilidad del gobierno y contribuir a inspirar la confianza pública. UN أما بالنسبة للدول الأعضاء التي تتمتع باقتصادات أكثر تقدما، فإن ما يطرأ من تحسن على تقديم السلع والخدمات العامة يمكن له بدوره أن يزيد من الثقة في الحكومة، وأن يساهم في بناء الثقة العامة.
    Debido a esas restricciones, los beneficios de la apertura del mercado de capitales pueden ser menores para las economías de mercado emergentes que para economías más avanzadas. UN وبالنظر إلى تلك القيود فإن المزايا التي تعود من انفتاح سوق رأس المـــال قد تكون أقــــل كثيرا بالنسبة للأسواق الناشئة مقارنة بالاقتصادات الأكثر تقدما.
    Algunos países que cuentan con dotaciones forestales valiosas y economías más vigorosas tienen muchas más posibilidades que otros de generar inversiones del sector privado e inversiones públicas nacionales. UN وتتمتع بعض البلدان التي توجد لديها ممتلكات حرجية قيمة واقتصادات أكثر متانة، بإمكانيات أكبر بكثير من غيرها فيما يتعلق بتوليد الاستثمارات من القطاع الخاص والاستثمارات العامة الداخلية.
    El surgimiento de la sustentabilidad como un elemento crítico en las estrategias de crecimiento en las futuras economías más grandes del mundo es un desarrollo extraordinariamente positivo, porque las necesidades, objetivos y prioridades nacionales siguen siendo incentivos mucho más poderosos que los acuerdos internacionales. News-Commentary إن بروز قضية الاستدامة بوصفها عنصراً حاسماً في استراتيجيات النمو في الدول الأضخم اقتصاداً على مستوى العالم في المستقبل يشكل تطوراً إيجابياً غير عادي، وذلك لأن الاحتياجات الوطنية والأهداف والأولويات تظل تشكل حافزاً أقوى كثيراً من الانصياع للاتفاقيات الدولية.
    CAMBRIDGE – La promesa de que toda nueva generación gozará de mayor prosperidad que la anterior es un postulado de la sociedad moderna. En general, la mayoría de las economías más avanzadas han cumplido dicha promesa y el nivel de vida de las últimas generaciones ha aumentado, pese a los reveses provocados por guerras y crisis financieras. News-Commentary كمبريدج ــ كان الوعد بأن كل جيل جديد سوف يحظى لا محالة بظروف معيشية أفضل من الجيل السابق أحد الركائز الأساسية للمجتمع الحديث. وإلى حد كبير، نجحت أغلب الاقتصادات المتقدمة في الوفاء بهذا الوعد، مع ارتفاع مستويات المعيشة على مدى الأجيال الأخيرة برغم النكسات بسبب الحروب والأزمات المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد