ويكيبيديا

    "economías pequeñas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاقتصادات الصغيرة
        
    • اقتصادات صغيرة
        
    • البلدان الصغيرة
        
    • الاقتصادات الضعيفة
        
    • بالاقتصادات الصغيرة
        
    • للاقتصادات الصغيرة
        
    La cuestión de las economías pequeñas también debería abordarse en la XI UNCTAD. UN كما يتعين على الأونكتاد الحادي عشر أن يتناول مسألة الاقتصادات الصغيرة.
    La cuestión de las economías pequeñas también debería abordarse en la XI UNCTAD. UN كما يتعين على الأونكتاد الحادي عشر أن يتناول مسألة الاقتصادات الصغيرة.
    Las economías pequeñas y vulnerables deben poder participar de forma efectiva en el comercio internacional. UN إذ يجب أن تتمكن الاقتصادات الصغيرة والضعيفة من المشاركة الفعلية في التجارة العالمية.
    Sin embargo, con la excepción del Japón, son todas ellas economías pequeñas, con una población conjunta de menos de 70 millones. UN على أن هذه الاقتصادات هي، باستثناء اليابان، اقتصادات صغيرة يقل عدد سكانها مجتمعة عن ٠٧ مليون نسمة.
    Estas son cuestiones de supervivencia para las economías pequeñas como la de las Bahamas. UN وهذه أمور يتوقف عليها بقاء البلدان الصغيرة مثل جزر البهاما.
    En las economías pequeñas tampoco se puede utilizar eficazmente una gran variedad de instituciones especializadas y recursos humanos. UN وكذلك لا يمكن الانتفاع بكفاءة من مجموعة واسعة من المؤسسات والموارد البشرية المتخصصة في الاقتصادات الصغيرة.
    Consideramos que la salvación de las economías pequeñas y débiles depende del éxito que se logre en la aplicación de los programas de cooperación e integración regionales. UN ونحن نعتقد بأن انقاذ الاقتصادات الصغيرة والضعيفة يعتمد على التنفيذ الناجح لبرامج التعاون والتكامل الاقليمية.
    Esto es cierto para las economías grandes y diversificadas, y ciertamente también lo es para las economías pequeñas y aisladas como la nuestra. UN وهـذا يصدق على الاقتصادات الكبيرة المتنوعة، ويصدق بالتأكيد على الاقتصادات الصغيرة والمعزولة مثل اقتصادنا.
    Las economías pequeñas actúan bajo estrictas limitaciones de recursos y tienen que conservar el medio ambiente natural, que es un recurso precioso. UN وتعمل الاقتصادات الصغيرة في ظل قيود شديدة على الموارد وضرورة الحفاظ على البيئة الطبيعية، التي تمثل موردا ثمينا.
    Sin embargo, sería un error imperdonable que se olvidara y se marginara a las economías pequeñas y debilitadas. UN ومع ذلك، فلو أُغفلت الاقتصادات الصغيرة والضعيفة وهُمشت لكان ذلك خطـأ لا يغتفر.
    El futuro de las economías pequeñas y débiles es especialmente preocupante, y a todos interesa que se adopten medidas en su favor. UN ومستقبل الاقتصادات الصغيرة والاقتصادات الضعيفة مسألة تثير قلقا خاصا، واتخاذ إجراءات لصالحها فيه صالح الجميع.
    Al abrir las compuertas del comercio y las finanzas, la mundialización ha causado invariablemente estragos en las economías pequeñas y débiles, que muy poco pueden hacer para soportar su impacto. UN والعولمة، إذ تفتح أبواب الفيضان التجاري والمالي، فإنها بلا شك تجلب الخراب على الاقتصادات الصغيرة والضعيفة، التي لا يمكنها أن تفعل إلا القليل جدا تصديا ﻵثاره.
    Las economías pequeñas y pobres no lograrán tener un alcance mundial ni regional, sino que básicamente se quedarán con unas pocas industrias tradicionales. UN وليس في امكان الاقتصادات الصغيرة والفقيرة بلوغ نطاق عالمي أو اقليمي، ولكنها ستبقى في اﻷساس محدودة ببضع صناعات تقليدية مختارة.
    La mundialización, aparte de sus efectos positivos, tiene varias consecuencias negativas para las economías pequeñas y menos adelantadas. UN فالعولمة تنطوي على عدة آثار سلبية بالنسبة للبلدان ذات الاقتصادات الصغيرة والأقل نموا، إلى جانب ما لها من آثار إيجابية.
    Pero incluso economías pequeñas y medianas, como Costa Rica, Malasia, Ghana y Chile han aprovechado estas tecnologías para alcanzar un crecimiento sostenido. UN وحتى الاقتصادات الصغيرة والمتوسطة الحجم مثل كوستاريكا وماليزيا وغانا وشيلي فقد استفادت من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحقيق نموها المستدام.
    Los acuerdos comerciales pueden ampliar el mercado de las economías pequeñas. UN كذلك فإن الاتفاقات التجارية يمكن أن تزيد حجم أسواق الاقتصادات الصغيرة.
    La cuestión de las economías pequeñas también debería abordarse en el 11° período de sesiones de la Conferencia. UN كما يتعين على الأونكتاد أن يتناول، في دورته الحادية عشرة، مسألة الاقتصادات الصغيرة.
    Lo que se busca internamente es conseguir economías de escala mediante la creación de un espacio económico único, en lugar de tener varias economías pequeñas. UN وهي تعتزم أن تحقق في الداخل اقتصادات كبيرة عن طريق إنشاء حيز اقتصادي واحد، بدلا من وجود عدة اقتصادات صغيرة.
    En ese contexto, las economías pequeñas, como Mauricio, se enfrentan a problemas especiales y únicos en su género. UN وفي هذا الصدد، تواجه اقتصادات صغيرة مثل اقتصاد موريشيوس مشاكل خاصة وفريدة.
    Los coeficientes de endeudamiento varían de un país a otro y el nivel de las reservas de algunas economías pequeñas y vulnerables es limitado y está disminuyendo rápidamente. UN وتختلف نسب الدين عبر البلدان وفي بعض البلدان الصغيرة والضعيفة، تعتبر تغطية الاحتياطيات محدودة وتتناقص بسرعة.
    A estos sectores pertenecen los productos cuya exportación más interesa a los países en desarrollo de renta baja y los PMA, así como a las economías pequeñas, vulnerables y estructuralmente débiles. UN وتشمل هذه القطاعات المنتجات الرئيسية ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية ذات الدخل المنخفض ولأقل البلدان نموا، فضلا عن الاقتصادات الضعيفة البناء والاقتصادات المعرّضة والصغيرة.
    La OMC debería hacer efectiva su labor relacionada con las economías pequeñas y vulnerables. UN وينبغي لمنظمة التجارة العالمية تفعيل عملها المتصل بالاقتصادات الصغيرة والضعيفة.
    Esto plantea un serio dilema a las economías pequeñas. UN ويشكل ذلك معضلة خطيرة للاقتصادات الصغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد