Gracias a los esfuerzos destinados a hallar fuentes más económicas de cobertura de seguro de vehículos, se economizaron 2.000 dólares. | UN | بفضل الجهود المبذولة لايجاد مصادر أرخص لتغطية التأمين على المركبات تم تحقيق وفورات قدرها ٠٠٠ ٢ دولار |
Se economizaron 2.425.200 dólares debido a que el número de vacantes fue superior al previsto. | UN | تحققت وفورات قدرها ٢٠٠ ٤٢٥ ٢ دولار نتيجة لارتفاع معدل الشواغر عما كان متوقعا. |
Se economizaron 317.400 dólares porque el promedio fue inferior (96 funcionarios) y el despliegue se realizó hacia fines de mes. | UN | وترجع الوفورات البالغة ٤٠٠ ٣١٧ دولار إلى انخفاض متوسط القوام إلى ٩٦ موظفا فضلا عن نشر الموظفين قرب نهاية الشهر. |
Como consecuencia de la repatriación anticipada de las primeras, se economizaron 69.000 dólares. | UN | ونجمت وفورات بلغت ٠٠٠ ٦٩ دولار عن الترحيل المبكر لزوارق اﻹنزال. |
Como sólo fue necesario mejorar los sistemas una vez instalados, se economizaron 22.300 dólares. | UN | ولم تكن هناك حاجة إلا إلى رفع مستوى النظامين المعاد وزعهما، مما أدى إلى وفورات تبلغ ٣٠٠ ٢٢ دولار. |
Los vehículos blindados para transporte de tropas y los vehículos para servicios de ingeniería se excluyeron de la nueva póliza, como consecuencia de lo cual se economizaron primas de seguro. | UN | وكانت ناقلات اﻷفراد المدرعة ومركبات الهندسة مستثناة بمقتضى التغطية الجديدة، مما أسفر عن تحقيق وفورات في أقساط التأمين. |
47. El Grupo considera además, partiendo del modelo proporcionado por el Gobierno de Kuwait, que los empleados que se encontraban fuera de Kuwait durante el período no " economizaron " determinados gastos en Kuwait. | UN | 47- ويرى الفريق بالإضافة إلى ذلك، استناداً إلى النموذج المقدم من حكومة الكويت، أن الموظفين الذين كانوا موجودين خارج الكويت خلال الفترة المعنية " ادخروا " بالفعل بعض النفقات في الكويت(19). |
Como consecuencia, se economizaron 1.264.400 dólares. | UN | ونتيجة لذلك، بلغت الوفورات المحققة تحت هذا البند ما مجموعه ٤٠٠ ٢٦٤ ١ دولار. |
Durante el período que abarca el informe, se contrató a nueve funcionarios proporcionados por el Gobierno, con lo que se economizaron 137.500 dólares. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير، استعملت خدمات ٩ من الموظفين الذين توفرهم الحكومات، فنتجت وفورات قدرها ٥٠٠ ١٣٧ دولار. |
Como no se instaló ninguna red en estos últimos, se economizaron 199.500 dólares. | UN | لكن لم تركب أي شبكات في مقار المقاطعات مما أسفر عن وفورات قدرها ٥٠٠ ١٩٩ دولار. |
Algunos servicios previstos fueron atendidos por el personal de la misión, razón por la cual se economizaron 16.900 dólares en esta partida. | UN | ولذلك تحققت وفورات قدرها ٩٠٠ ١٦ دولار تحت هذا البند. |
Durante el período se produjeron gastos reales por un total de 687.000 dólares, con lo cual se economizaron 92.100 dólares. | UN | ووصل مجموع اﻹنفاق إلى ٧٠٠ ٦٨٧ دولار خلال هذه الفترة، مما أسفر عن تحقيق وفورات قدرها ١٠٠ ٩٢ دولار. |
Como se desplegó un número inferior al previsto de oficiales de la policía civil, se economizaron 2.600 dólares. | UN | نجمت وفورات قدرها ٦٠٠ ٢ دولار عن انخفاض النشر الفعلي ﻷفراد الشرطة المدنية عما كان مقررا. |
A raíz de la reducción del número de puestos de contratación internacional de 162 a 140, se economizaron 496.800 dólares. | UN | وتحققت وفورات قدرها ٨٠٠ ٤٩٦ دولار نتيجة لتخفيض عدد الوظائف الدولية من ١٦٢ إلى ١٤٠ وظيفة. |
Se economizaron 15.700 dólares debido al cierre de campamentos y a la repatriación temprana de personal militar y civil debido al deterioro de la situación política y las condiciones de seguridad en Liberia. | UN | تحققت الوفورات البالغة ٧٠٠ ١٥ دولار بسبب غلق المعسكرات وإعادة اﻷفراد العسكريين والمدنيين الى أوطانهم مبكرا نتيجة لتردي الحالة اﻷمنية في ليبريا. |
Se economizaron 1.400 dólares en la partida de uniformes y prendas de vestir porque se necesitaron menos uniformes para los conductores de la ONUSAL en el período que se examina. | UN | ٤٨ - تعزى الوفورات البالغة ٤٠٠ ١ دولار والمتعلقة بأصناف الزي الرسمي والملابس إلى انخفاض عدد اﻷزياء الرسمية المطلوبة لسائقي بعثة المراقبين أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
13. Horas extraordinarias. Se economizaron 21.600 dólares en esta partida de resultas del control estricto de los gastos. | UN | ١٣ - العمل اﻹضافي: نتجت الوفورات البالغة ٦٠٠ ٢١ دولار تحت هذا البند نتيجة التقيد بقواعد صارمة للنفقات. |
Se economizaron 341.000 dólares debido a demoras en la transferencia de vehículos de las FPNU. | UN | وتحققت وفورات بلغت ٠٠٠ ٣٤١ دولار نتيجة للتأخيرات في نقل المركبات من قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة. |
El costo de las raciones para los contingentes en el período de que se informa fue imputado al período de mandato anterior, con lo que se economizaron 830.700 dólares en esta partida. | UN | وجرى تحميل تكلفة حصص اﻹعاشة المقدمة إلى الوحدات في الفترة المشمولة بالتقرير على فترة الولاية السابقة، مما أدى إلى وفورات تبلغ ٧٠٠ ٨٣٠ دولار تحت هذا البند. |
47. El Grupo considera además, partiendo del modelo proporcionado por el Gobierno de Kuwait, que los empleados que se encontraban fuera de Kuwait durante el período no " economizaron " determinados gastos en Kuwait19. | UN | 47- ويرى الفريق بالإضافة إلى ذلك، استناداً إلى النموذج المقدم من حكومة الكويت، أن الموظفين الذين كانوا موجودين خارج الكويت خلال الفترة المعنية " ادخروا " بالفعل بعض النفقات في الكويت(19). |
Se economizaron 162.700 dólares en esta partida, aunque el porcentaje de vacantes fue sólo del 1%. | UN | على الرغم من أن نسبة معدل الشغور لم تزد عن واحد في المائة، فقد بلغت الوفورات ٧٠٠ ١٦٢ دولار تحت هذا البند. |
Al haber disminuido las necesidades de suministros médicos durante el período que se examina y haberse utilizado existencias sobrantes del período anterior, se economizaron 7.200 dólares. | UN | 43 - ونظرا لانخفاض الاحتياجات إلى اللوازم الطبية خلال الفترة واستعمال المخزون المتبقي من الفترة السابقة، تم تحقيق وفورات بمبلغ 200 7 دولار. |
Además, se economizaron 71.600 dólares por concepto de viajes oficiales del personal. | UN | وتحققت أيضا وفورات (600 71 دولار) تحت بند السفر الرسمي للموظفين. |
Se economizaron 455.800 dólares porque sólo se sufragaron los gastos de transporte de los vehículos. | UN | إلا أنه تحقق وفر بقيمة ٨٠٠ ٤٥٥ دولار لعدم تكبد أية تكاليف باستثناء تكاليف نقل العربات من برنديزي. |