ويكيبيديا

    "ecosistema de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإيكولوجي
        
    • اﻻيكولوجي
        
    • النظم الإيكولوجية في
        
    • البيئي
        
    • بيئة النطاق
        
    • نظام إيكولوجي
        
    • بيئي
        
    :: Fomentar manejo sostenible y protección del ecosistema de manglar. UN :: تعزيز الإدارة المستدامة والحماية للنظام الإيكولوجي لغابات المانغروف.
    No hay prescripciones definitivas sobre el efecto relativo en el ecosistema de la pesca en diferentes niveles de la red alimentaria. UN وليست هناك وصفات محددة فيما يتعلق بالتأثير النسبي للصيد على النظام الإيكولوجي في مختلف مستويات السلسلة الغذائية.
    El supertifón Pongsona también causó grandes daños al ecosistema de la isla. UN كما سبب الإعصار العاتي بنغسونا أضرارا واسعة النطاق في النظام الإيكولوجي للجزيرة.
    Los Estados deberán cooperar con espíritu de solidaridad mundial para conservar, proteger y restablecer la salud y la integridad del ecosistema de la Tierra. UN تتعاون الدول، بروح من المشاركة العالمية، في حفظ وحماية واستعادة صحة وسلامة النظام اﻹيكولوجي لﻷرض.
    Según la información analizada para este estudio experimental, la posible degradación de los servicios del ecosistema de tierras secas de la Argentina debería examinarse con más detenimiento en la Pampa seca y la Patagonia. UN واستناداً إلى المعلومات التي تم تحليلها في هذه الدراسة الرائدة، ينبغي فحص التردي الممكن لخدمات النظم الإيكولوجية في أراضي الأرجنتين الجافة عن كثبٍ في منطقتي دراي بامباس وباتاغونيا.
    Hay una relación estrecha entre la salud del ecosistema de la tierra y el bienestar humano, la seguridad y la paz. UN وتوجد علاقة وثيقة بين صحة نظام الأرض الإيكولوجي ورفاه وأمن وسلم الإنسان.
    Se observó, en particular, que podía haber casos en que la alteración de un ecosistema de alguna manera apreciable puede justificarse por otras consideraciones, como la utilización del acuífero planeada de conformidad con el proyecto de artículos. UN وقد لوحظ، بصفة خاصة، أنه قد توجد حالات يكون فيها تغيير النظام الإيكولوجي تغييراً ملموساً أمراً تبرره اعتبارات أخرى بما في ذلك الاستخدام المخطط له لطبقة المياه الجوفية وفقاً لمشاريع المواد هذه.
    El agua es el principal medio a través del cual el cambio climático influye en el ecosistema de la tierra y de esta forma en los medios de vida y el bienestar de la gente. UN والمياه هي الوسيط الرئيسي الذي من خلاله يؤثر تغير المناخ في النظام الإيكولوجي للأرض، ومن ثم في سبل عيش السكان ورفاهم.
    Los Estados, en consecuencia, deben cooperar para conservar, proteger y restablecer la salud y la integridad del ecosistema de la Tierra. UN ونتيجة لذلك، ينبغي للدول التعاون في حفظ وحماية واستعادة صحة وسلامة النظام الإيكولوجي للأرض.
    :: Efectos en el ecosistema de la pesca a gran escala UN :: آثار مصائد الأسماك الواسعة النطاق على النظام الإيكولوجي
    Por un dispositivo para rejuvenecer el ecosistema de un planeta. No es nada místico. Open Subtitles جهاز يقوم بتجديد النظام الإيكولوجي للكوكب لا شيء غامض
    Al propio tiempo, las modalidades convencionales de producción, distribución y consumo de energía se vinculan con la degradación del medio ambiente, que representa una amenaza para la salud y la calidad de vida humanas, así como para la integridad del ecosistema de la Tierra. UN غير أن الأشكال التقليدية لإنتاج وتوزيع واستهلاك الطاقة ترتبط في الوقت ذاته بتدهور البيئة، الذي يهدد صحة الإنسان ونوعية الحياة، فضلا عن تهديده لسلامة النظام الإيكولوجي للأرض.
    Es necesario que conozcamos mejor nuestro ecosistema de aguas profundas, que comprendamos mejor la relación que existe entre los ecosistemas y los múltiples usos de los océanos y que tengamos en cuenta estos factores en la adopción de decisiones. UN ونحتاج إلى تحسين معرفتنا بالنظام الإيكولوجي لأعماق المحيطات، وزيادة فهمنا للعلاقة بين الأنظمة الإيكولوجية والاستخدامات المتعددة للمحيطات وأخذ هذه العوامل في الحسبان في صنع القرارات.
    En la Cumbre se identificaron cuestiones oceánicas conexas que requerían esfuerzos encaminados a lograr el desarrollo sostenible, y se reconoció que los océanos y mares son componentes esenciales del ecosistema de la Tierra. UN وقد حدد ذلك المؤتمر المسائل المتصلة بالمحيطات التي تتطلب بذل جهود ترمي إلى تحقيق التنمية المستدامة، وأعترف بأن المحيطات والبحار مكوِّنات أساسية في النظام الإيكولوجي للكوكب الأرضي.
    65. En enero de 2002, el FMAM aprobó los recursos necesarios para ejecutar el proyecto Perú-Chile sobre " Manejo integrado del gran ecosistema de la corriente de Humboldt " . UN 65- واستطرد قائلا إنه في كانون الثاني/يناير 2002 وافق مرفق البيئة العالمية على الموارد اللازمة لمشروع بيرو-شيلي للإدارة المتكاملة للنظام الإيكولوجي البحري الكبير في تيار هامبولدت.
    5. Efectos del turismo en el ecosistema de los arrecifes de corales. UN 5 - " أثر السياحة على النظام الإيكولوجي للشعاب المرجانية "
    Los Jefes de Estado examinaron el restablecimiento del ecosistema de la cuenca del Mar de Aral , así como la labor de la Fundación Internacional para la Salvación del Mar de Aral en esta esfera. UN وبحث الرؤساء مسائل تجديد النظام اﻹيكولوجي لحوض بحر آرال وجهود الصندوق الدولي ﻹنقاذ بحر آرال المبذولة في هذا الصدد.
    Mi Gobierno comparte la inquietud de la comunidad internacional por la fragilidad del ecosistema de nuestro mundo, que debe ser protegido. UN وتشارك حكومتي في ما يشعر به المجتمع الدولي من قلق بشأن النظام اﻹيكولوجي الهش في عالمنا وهو النظام الذي يجب توفير الحماية له.
    El bosque pluvial del Gran Oso es generalmente considerado ser el mayor ecosistema de bosque pluvial costero templado en el mundo. TED ويعتبر عموما "الغابات المطيرة العظمى الدب" ليكون أكبر الغابات المطيرة المعتدلة الساحلية النظم الإيكولوجية في العالم.
    Introducir hormigas de fuego dentro del ecosistema de aquí sería devastador en extremo. Open Subtitles بقاء النمل الناري في النظام البيئي في الجوار سيكون مدمرا جداً
    23. Los participantes señalaron la necesidad de contar con un enfoque sistemático para abordar la brecha de la banda ancha, que apuntara en particular al ecosistema de banda ancha. UN 23 - وأبرز المشاركون الحاجة إلى نهج منظَّم لمعالجة فجوة النطاق العريض يركز على نظام بيئة النطاق العريض.
    Estos elementos son particularmente importantes en un país con un frágil ecosistema de montaña. UN وتزداد هذه المسألة أهمية في بلد ذي نظام إيكولوجي جبلي هش.
    Las marismas iraquíes constituyen el ecosistema de humedales más vasto del Oriente Medio y la Eurasia occidental. UN تُعد منطقة الأهوار العراقية أكبر نظام بيئي للأراضي الرطبة في الشرق الأوسط وغرب المنطقة الأوروبية الآسيوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد