El Proyecto del gran ecosistema marino de la corriente de Benguela colabora estrechamente con los países de la región para hacer más estricta la legislación interna sobre reducción de las capturas incidentales. | UN | ويتعاون مشروع النظام الإيكولوجي البحري الكبير لتيار بنغيلا على نحو وثيق مع بلدان المنطقة من أجل وضع تشريعات محلية أكثر صرامة للحد من الصيد العرضي. |
En el marco del Proyecto del gran ecosistema marino de la corriente de Benguela se ofrece capacitación y fomento de la capacidad en el ámbito de la ordenación de la pesca transfronteriza, aplicando el enfoque del ecosistema. | UN | ويوفر النظام الإيكولوجي البحري الكبير لتيار بنغيلا فرص التدريب وبناء القدرات في مجالات إدارة مصائد الأسماك عبر الحدود واتباع نهج النظام الإيكولوجي. |
Otra delegación expuso como ejemplo la colaboración existente en la prestación de asesoramiento científico entre el Programa sobre el gran ecosistema marino de la corriente de Benguela y la Organización de la Pesca del Atlántico Sudoriental. | UN | ووفر أحد الوفود مثالا آخر للتعاون هو التعاون الجاري في توفير المشورة العلمية بين النظام الإيكولوجي البحري الكبير لتيار بنغيلا ومنظمة مصائد جنوب شرق المحيط الأطلسي. |
La Declaración de Reykjavik sobre la Pesca Responsable en el Ecosistema Marino, de 2001, desarrolló los principios generales para incluir en la ordenación de las pesquerías las consideraciones relativas al ecosistema. | UN | 111 - كذلك، فإن إعلان ريكيافيك لعام 2001 بشأن صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في النظم الإيكولوجية البحرية يفصل بدرجة أكبر المبادئ العامة لإدماج اعتبارات النظم الإيكولوجية في إدارة مصائد الأسماك. |
El programa del gran ecosistema marino de la corriente de Benguela estrechó sus vínculos con el programa de supervisión, control y vigilancia de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo mediante el intercambio de información, la puesta en común de conocimientos, la capacitación y la creación de capacidad. | UN | وقد كان برنامج النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة لتيار بنغيلا مرتبطا ارتباطا وثيقا ببرنامج التعاون الإنمائي في الجنوب الأفريقي المعني بالرصد والمراقبة والإشراف عن طريق تبادل المعلومات وتقاسم المعرفة والتدريب وبناء القدرات. |
En otras regiones, Namibia comunicó que en 2007 Angola, Namibia y Sudáfrica habían establecido la Comisión de la corriente de Benguela como una organización regional de ordenación pesquera del Programa sobre el gran ecosistema marino de la corriente de Benguela. | UN | 87 - وفي المناطق الأخرى، أبلغت ناميبيا عن قيام ناميبيا وجنوب أفريقيا وأنغولا بإنشاء اللجنة المعنية بتيار بنغيلا في عام 2007 كهيئة إدارية إقليمية فيما يتعلق بالنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة لتيار بنغيلا. |
El proyecto sobre el gran ecosistema marino de la Corriente de Guinea se centra en los principales problemas identificados por los 16 países del África occidental y central que comparten este gran ecosistema marino que hicieron que la pesca se volviera insostenible y que se degradaran los ecosistemas marinos y costeros. | UN | 148 - ويركز مشروع النظم البيئية البحرية الكبيرة المتعلق بتيار غينيا على المسائل الأساسية التي حددتها البلدان الستة عشر التي تتقاسم النظام البيئي البحري الكبير في غرب ووسط أفريقيا، وهي مسائل أسفرت عن عدم استدامة مصايد الأسماك واستخدام الموارد البحرية الأخرى، وكذلك عن تدهور النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية(). |
A este respecto, otra delegación subrayó que era necesario que se proporcionaran fondos suficientes al Programa sobre el gran ecosistema marino de la corriente de Benguela y que los Estados ratificaran la Convención sobre la conservación y ordenación de los recursos pesqueros del Océano Atlántico sudoriental. | UN | وفي هذا الخصوص، أبرز وفد آخر ضرورة التمويل الكافي للنظام الإيكولوجي البحري الكبير لتيار بنغيلا والحاجة لأن تقوم الدول بالتصديق على اتفاقية حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي. |
Por ejemplo, en el proyecto del gran ecosistema marino de la bahía de Bengala, el plan nacional debe incluir información sobre obligaciones y proyectos específicos para dar aplicación al programa de acción estratégico. | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي أن تتضمن الخطة الوطنية، في مشروع النظام الإيكولوجي البحري الكبير لتيار بنغيلا، تفاصيل المسؤوليات والمشاريع المحددة لتنفيذ البرنامج. |
:: Programa del gran ecosistema marino de la corriente de Benguela: Este programa, puesto en marcha en 2002, tiene importancia mundial debido a la decisión de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de preparar un criterio basado en los ecosistemas para la investigación medioambiental. | UN | :: برنامج النظام الإيكولوجي البحري الكبير لتيار بنغيلا: يعد برنامج النظام الإيكولوجي البحري الكبير لتيار بنغيلا، الذي دشن عام 2002، ذا أهمية عالمية في ضوء، الموقف الذي اتخذه مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بوضع نهج في مجال البحوث البيئية يشمل النظام الإيكولوجي بأسره. |
Se han llevado a cabo trabajos de valoración en el marco del proyecto de los mares de China meridional, el proyecto del gran ecosistema marino de la Corriente de Guinea y el proyecto del medio marino del Mar Caspio. | UN | نفذت أعمال التقييم في إطار مشروع بحر الصين الجنوبي، ومشروع النظام الإيكولوجي البحري الكبير الحالي ومشروع حماية بيئة بحر قزوين. |
La colaboración con asociados regionales e internacionales, como el programa del gran ecosistema marino de la corriente de Benguela y el programa de formación e interacción entre el medio ambiente y la pesca en Benguela, es una característica particular de esas actividades, como se describe más adelante. | UN | وعلى نحو ما سيرد لاحقا، فإن التعاون مع الشركاء الإقليميين والدوليين، مثل النظام الإيكولوجي البحري الكبير لتيار بنغيلا وبرنامج التفاعل والتدريب المعني بمصائد الأسماك في بيئة بنغيلا، يمثل ميزة بارزة على وجه الخصوص. |
En lo que respecta a la sostenibilidad del medio ambiente, la ONUDI está ejecutando un proyecto para luchar contra el agotamiento de los recursos vivos y la degradación de las regiones costeras en el gran ecosistema marino de la corriente de Guinea y un proyecto de fomento de la capacidad en materia de aplicación de la ordenación integrada de las zonas costeras en África. | UN | وفي ما يتعلق بالاستدامة البيئية، تنفذ اليونيدو مشروعا لمكافحة استنفاد الموارد الحية وتدهور المنطقة الساحلية في النظام الإيكولوجي البحري الكبير في تيار غينيا، ومشروع بناء قدرات لتنفيذ الإدارة المتكاملة للسواحل في أفريقيا. |
En el marco del proyecto del gran ecosistema marino de la corriente de Guinea se habían llevado a cabo estudios sobre recursos pesqueros en colaboración con la FAO, y se celebraron talleres subregionales de capacitación en materia de gestión de poblaciones de peces compartidas, acuerdos de acceso a caladeros, medios de vida alternativos en zonas de pesca en pequeña escala y otros temas. | UN | وفي ظل النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة لتيار غينيا، أُجريت دراسات استقصائية عن الموارد السمكية بالتعاون مع الفاو، وعُقدت حلقات عمل تدريبية دون إقليمية بشأن إدارة الأرصدة المشتركة، وعُقدت اتفاقات للدخول إلى مصائد الأسماك، مع وسائل العيش البديلة في مصائد الأسماك صغيرة النطاق وموضوعات أخرى. |
Por ejemplo, el programa relativo al gran ecosistema marino de la corriente de Benguela, un proyecto del FMAM, prestó apoyo financiero a un conjunto de proyectos en África que pusieron a prueba los efectos acumulativos de la explotación de yacimientos submarinos de diamantes en el ecosistema. | UN | وعلى سبيل المثال، يقدم برنامج النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة المطبق حاليا في بنغويلا، وهو مشروع تابع لمرفق البيئة العالمية، الدعم المالي لمجموعة من المشاريع في أفريقيا تختبر الأثر التراكمي لعمليات استخراج الماس في عرض البحر على النظام الإيكولوجي. |
Por otra parte, tanto la IGCC como el gran ecosistema marino de la corriente de Benguela estaban participando en iniciativas de etiquetado ecológico en asociación con otras organizaciones pertinentes y financiando proyectos en relación con la comercialización, la identificación del origen y el seguimiento del pescado y los productos pesqueros. | UN | 129 - وإضافة إلى ذلك، كانت كل من اللجنة المؤقتة لتيار غينيا وبرنامج النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة لتيار بنغيلا مشاركين في مبادرات التوسيم الإيكولوجي بشراكة مع منظمات أخرى ذات صلة وبتمويل المشاريع المتصلة بالتسويق وتحديد مصادر الأسماك والمنتجات السمكية وتعقبها. |
OMC PNUMA Proyectos del PNUD y el FMAM (Gran ecosistema marino de la corriente de Benguela, Gran ecosistema marino de la corriente de Guinea, Ordenación de las pesquerías oceánicas del Pacífico y Gran ecosistema marino del Mar Amarillo) | UN | المشاريع المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومرفق البيئة العالمية (برنامج النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة لتيار بنغيلا، وبرنامج النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة لتيار غينيا، وإدارة مصائد الأسماك المحيطية في جزر المحيط الهادئ ومشروع النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة للبحر الأصفر) |
El PNUD prestó apoyo a la labor encaminada a establecer un mecanismo institucional regional permanente para el gran ecosistema marino de la corriente de Guinea y a las evaluaciones marinas nacionales y regionales realizadas en nueve países del gran ecosistema marino de las corrientes de las Agujas y Somalia. | UN | ودعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الجهود الرامية إلى إنشاء آلية مؤسسية إقليمية دائمة للنظام الإيكولوجي البحري الكبير لتيار غينيا، كما دعم التقييمات البحرية الوطنية والإقليمية في تسعة من بلدان النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة لتيّار آغوليَس والتيار الصومالي(). |
El programa sobre el gran ecosistema marino de la corriente de Benguela había financiado proyectos y publicado estudios sobre la implantación de un enfoque de la ordenación pesquera basado en los ecosistemas, entre ellos proyectos relativos al impacto de la pesca con palangre en las aves marinas y los tiburones pelágicos y de fondo y medidas para reducir las capturas incidentales de esas especies. | UN | وقد موّل البرنامج المعني بالنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة لتيار بنغيلا مشاريع ونشر أعمالا عن تطبيق نهج النظم الإيكولوجية في إدارة المصائد، بما في ذلك المشاريع المتعلقة بتأثير مصائد الخيوط الطويلة على الطيور البحرية وعلى أسماك القرش اليمية والتي تعيش في الأعماق، إلى جانب التدابير الرامية إلى الحد من هذه الأنواع من الصيد العرضي. |
Un hito importante fue la creación de la Comisión Provisional sobre la Corriente de Guinea por 16 ministros de medio ambiente como mecanismo regional de consulta y coordinación para asegurar la ordenación integrada y la sostenibilidad del gran ecosistema marino de la corriente de Guinea en África occidental y central. | UN | وكان من الإنجازات الرئيسية إنشاء اللجنة المؤقتة المعنية بتيار غينيا على يد 16 وزيرا من وزراء البيئة، بوصفها آلية إقليمية للتشاور والتنسيق من أجل ضمان الإدارة المتكاملة والاستدامة للنظام الإيكولوجي البحري الكبير لتيار غينيا في غرب أفريقيا ووسطها. |