Informe sobre los conocimientos tradicionales en los ecosistemas de tierras secas | UN | تقرير عن المعارف التقليدية في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة |
Síntesis sobre los conocimientos tradicionales en ecosistemas de tierras secas | UN | تقرير عن المعارف التقليدية في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة |
ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2 Informe sobre los conocimientos tradicionales en los ecosistemas de tierras secas | UN | ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2 تقرير عن المعارف التقليدية في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة |
SÍNTESIS SOBRE CONOCIMIENTOS TRADICIONALES EN ecosistemas de tierras SECAS | UN | تقرير توليفي عن المعارف التقليدية في النظم الايكولوجية للأراضي الجافة |
Aplicación de metodologías: valores de los distintos servicios de los ecosistemas de tierras secas | UN | تطبيق المنهجيات: قيم مختلف خدمات النظم الإيكولوجية في الأراضي الجافة. |
f) La información de que ya se dispone sobre las medidas aplicadas y su relación con la rehabilitación de los ecosistemas de tierras secas productivas debería ser uno de los elementos principales. | UN | )و( ينبغي أن تكون المعلومات المتاحة فعلاً والمتعلقة بالتدابير الجارية والمتعلقة باصلاح النظم البيئية لﻷراضي الجافة المنتجة من المدخلات الرئيسية في العمل المتعلق بالمؤشرات؛ |
La Conferencia pidió también a la secretaría que preparara un informe sobre conocimientos tradicionales en ecosistemas de tierras áridas aprovechando los debates que tuvieron lugar en el segundo período de sesiones del Comité, así como la mencionada síntesis. | UN | كذلك طلب المؤتمر من الأمانة أن تعد تقريراً عن المعارف التقليدية في مجال النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة استناداً إلى المناقشات التي جرت في الدورة الثانية للجنة وإلى التقرير التوليفي. |
ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2 Informe sobre los conocimientos tradicionales en los ecosistemas de tierras secas | UN | تقرير عن المعارف التقليدية في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2 |
Este reto aún no está plenamente asumido, habida cuenta de que la vulnerabilidad de los grupos de más bajos ingresos en los ecosistemas de tierras áridas aumentará probablemente debido a la aceleración del cambio climático. | UN | وهذا التحدي لم يعترف به بعد على نحو كامل في وقت يرجَّح أن يتزايد فيه ضعف مجموعات السكان ذات الدخل المنخفض في الأنظمة الإيكولوجية للأراضي الجافة بسبب التغير السريع في المناخ. |
Es preciso que se conozca y comprenda mejor la vinculación entre la pobreza y el medio ambiente, y en particular los efectos de pauperización que tiene en las comunidades vulnerables la alteración de los ecosistemas de tierras secas. | UN | ومن الضروري زيادة الوعي بالصلات بين الفقر والبيئة، لا سيما لما للتغيرات في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة من أثر على الفقر على المجتمعات المحلية الضعيفة، وزيادة فهم تلك الصلات. |
La apropiación, convergencia, armonización, y responsabilidad mutua de los países respecto de sus asociados ayudará a los países Partes afectados a ejercer un papel determinante en el fortalecimiento del desarrollo rural y la protección de los ecosistemas de tierras secas. | UN | أما الملكية القطرية والتنسيق والانسجام والمحاسبة المتبادلة مع الشركاء فينبغي أن تساعد البلدان الأطراف المتأثرة على ممارسة دور قيادي في تعزيز التنمية الريفية وحماية النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة. |
Al preparar la iniciativa se llevó a cabo, en 2011, un estudio inicial centrado principalmente en los servicios de los ecosistemas, teniendo en cuenta los efectos de la desertificación más allá de los ecosistemas de tierras secas. | UN | وفي سياق إعداد المبادرة، أنجزت في عام 2011 دراسة ركّزت بالأساس على خدمات النظم الإيكولوجية مع مراعاة تأثيرات التصحر خارج النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة. |
La secretaría se benefició de la asistencia de un consultor para la preparación de dicho informe sobre ecosistemas de tierras secas (ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2). | UN | واستعانت الأمانة بخبير استشاري في إعداد هذا التقرير عن النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة (ICCD/COP(3)/CST/3/Add.12). |
En este documento se recomienda que los problemas especiales de mantener la diversidad biológica agrícola y las circunstancias especiales de los bosques en los ecosistemas de tierras secas pasen a ser cuestiones de concentración especial en los programas de trabajo del CDB sobre la diversidad biológica agrícola y la diversidad biológica forestal, respectivamente. | UN | وفي هذه الوثيقة، أُوصي بأن تصبح المشاكل الخاصة المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي الزراعي والظروف الخاصة بالغابات في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة، مسائل تركيز في برامج عمل اتفاقية التنوع البيولوجي المتعلقة بالتنوع البيولوجي الزراعي والتنوع البيولوجي للغابات، على التوالي. |
18. La secretaría presentará también un informe sobre los conocimientos tradicionales en ecosistemas de tierras secas (ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2). | UN | 18- وستقدم الأمانة أيضاً تقريراً عن المعارف التقليدية في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة (ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2). |
ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2 Síntesis sobre los conocimientos tradicionales en ecosistemas de tierras secas | UN | ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2 توليف المعارف التقليدية في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة |
El LADA también permitirá establecer prioridades para las intervenciones del FMAM en la esfera intersectorial de la degradación de las tierras, sobre todo en relación con el aprovechamiento sostenible y la conservación de los ecosistemas de tierras secas y la ordenación integrada de los suelos y el agua a nivel de cuenca hidrográfica. | UN | كما سيحدد تقييم تردي الأراضي الجافة الأولويات لعمليات التدخل التي سيقوم بها مرفق البيئة العالمي في المجال المتشعب وهو تردي الأراضي، لا سيما الاستخدام المستدام والحفظ للنُظم الإيكولوجية للأراضي الجافة والإدارة المتكاملة للأراضي والمياه على مستوى مقالب المياه. |
157. Una mejor sincronización de los planes de trabajo de las RPT contribuiría a largo plazo a la ordenación de los ecosistemas de tierras secas en la región de Asia. | UN | 157- ومن شأن خطط عمل شبكات البرامج الموضوعية المتزامنة على نحو أفضل أن تسهم في المدى الطويل في إدارة الأنظمة الايكولوجية للأراضي الجافة في منطقة آسيا. |
La apropiación, convergencia, armonización, y responsabilidad mutua de los países respecto de sus asociados debería ayudar a los países Partes afectados a ejercer un papel determinante en el fortalecimiento del desarrollo rural y la protección de los ecosistemas de tierras secas. | UN | وينبغي أن تؤدي الملكية القطرية، والاتساق، والمواءمة والمساءلة المتبادلة مع الشركاء إلى مساعدة البلدان الأطراف المتأثرة على ممارسة القيادة في تعزيز التنمية الريفية وحماية النظم الايكولوجية للأراضي الجافة. |
Esta Iniciativa constituye una medida prioritaria de la Asociación de la Unión Africana y la Unión Europea sobre el Cambio Climático, y ha pasado de la plantación de árboles a la promoción de prácticas sostenibles de gestión de tierras centradas en los ecosistemas de tierras secas del Sáhara y el Sahel. | UN | وتشكل هذه المبادرة عملا يحظى بالأولوية في إطار الشراكة بين الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي بشأن تغير المناخ، وقد تطورت من غرس الأشجار إلى تعزيز ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي التي تركز على النظم الايكولوجية للأراضي الجافة في الصحراء والساحل. |
La falta de datos económicos fiables que permitan tomar decisiones adecuadas y bien fundamentadas a todos los niveles se ha vinculado a la base científica relativamente limitada de que se dispone para realizar una valoración económica de los ecosistemas de tierras secas. | UN | ويُردّ غياب البيانات الاقتصادية الموثوق بها واللازمة لاتخاذ قرارات سليمة ومستنيرة على جميع المستويات إلى استناد التقييم الاقتصادي للنظم الإيكولوجية في الأراضي الجافة إلى أساس علمي محدود نسبياً. |
a) Amenaza permanente para los ecosistemas de tierras | UN | أ) التهديد المستمر للنظم الإيكولوجية في الأراضي الجافة 90 24 |
Las principales cuestiones de que se ocupó el Órgano en su cuarto período de sesiones incluían las especies exóticas e invasivas, los ecosistemas de tierras áridas, las iniciativas taxonómicas, el uso sostenible de recursos biológicos, la tecnología para el control de la expresión fitogénica y la evaluación de los efectos ambientales. | UN | ٣١٣ - وشملت القضايا الرئيسية التي تناولتها الدورة اﻷنواع البيولوجية اﻷجنبية/العدوانية، والنظم البيئية لﻷراضي الجافة، والمبادرات التصنيفية، والاستخدام المستدام للموارد البيولوجية، وتكنولوجيات مراقبة مظاهر الخصائص الوراثية للنباتات وتقييمات اﻵثار البيئية. |