ويكيبيديا

    "ecosistemas frágiles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإيكولوجية الهشة
        
    • اﻻيكولوجية الهشة
        
    • نظم إيكولوجية هشة
        
    • البيئية الهشة
        
    • النﱡظم اﻹيكولوجية الهشة
        
    • الإيكولوجية الحساسة
        
    • الإيكولوجية الضعيفة
        
    • أنظمة إيكولوجية هشة
        
    • النظم اﻻيكولوجية الضعيفة
        
    • النُظُم اﻹيكولوجية الهشة
        
    • بيئية هشة
        
    Los manglares y los ecosistemas frágiles, como los bosques de montaña, están especialmente amenazados. UN وتتعرض للتهديد بشكل خاص غابات المنغروف والنظم الإيكولوجية الهشة مثل الغابات الجبلية.
    Se pueden proteger así los ecosistemas frágiles y mantener los hábitat naturales, contribuyendo con ello al mantenimiento de la biodiversidad. UN كما تمكن من حماية النظم الإيكولوجية الهشة وحفظ الموائل الطبيعية، وبالتالي الإسهام في حفظ التنوع البيولوجي.
    Su propósito es complementar los esfuerzos nacionales en curso en la región para desarrollar la agricultura sostenible en las zonas áridas o semiáridas sin poner en peligro los ecosistemas frágiles. UN وتهدف هذه الشبكة إلى تكملة الجهود الوطنية الجارية في المنطقة الرامية إلى تنمية الزراعة المستدامة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة دون تعريض النظم الإيكولوجية الهشة للخطر.
    13. Ordenación de los ecosistemas frágiles: desarrollo sostenible de las zonas de UN إدارة النظم اﻹيكولوجية الهشة: التنمية المستدامة للجبال
    ecosistemas frágiles afectados por la desertificación y la sequía UN النظم اﻹيكولوجية الهشة المتأثرة بالتصحر والجفاف
    También señaló que, dado que solían vivir en ecosistemas frágiles, los pueblos indígenas corrían mayor riesgo de verse afectados por desastres. UN كما أشارت إلى أن الشعوب الأصلية معرضة بوجه خاص لأضرار الكوارث لأنها تعيش في معظم الأحيان في ظل نظم إيكولوجية هشة.
    Profundamente preocupados por las tendencias persistentes de la desertificación en todo el mundo, especialmente en los ecosistemas frágiles de los países en desarrollo, UN وإذ نشعر ببالغ القلق لاستمرار ظاهرة التصحر في شتى أرجاء العالم، ولا سيما في النظم الإيكولوجية الهشة لاقتصادات البلدان النامية،
    :: Programa sobre ecosistemas frágiles en zonas pantanosas, Mato Grosso (Brasil). UN :: البرنامج المعني بالأنظمة الإيكولوجية الهشة في المناطق الرطبة، ماتو غروسو، بالبرازيل.
    En conclusión, especificó las cuestiones en que los organismos multilaterales competentes debían centrar su atención a los efectos de la protección de los ecosistemas frágiles. UN وفي الختام، حددت المسائل التي ينبغي للهيئات المتعددة الأطراف المختصة أن تركِّز عليها لحماية النظم الإيكولوجية الهشة.
    Puede que nos enfrentemos a un futuro de inexorable decadencia al destruir los ecosistemas frágiles que sustentan la vida en el planeta. UN وقد نواجه مستقبلا من التراجع الذي لا يمكن تلافيه ونحن ندمر النظم الإيكولوجية الهشة التي تدعم كل الحياة على ظهر الكوكب.
    Ordenación de los ecosistemas frágiles: lucha contra la desertificación y la sequía UN إدارة النظم الإيكولوجية الهشة: مكافحة التصحر والجفاف
    Ordenación de los ecosistemas frágiles: desarrollo sostenible de las zonas de montaña UN إدارة النظم الإيكولوجية الهشة: التنمية المستدامة للجبال
    El uso de agua y energía para la minería y los desechos generados por el proceso rápidamente crean presiones para los ecosistemas frágiles. UN ويؤدي استخدام الطاقة والمياه لأغراض التعدين والنفايات الناتجة عن ذلك إلى الضغط بشكل سريع على النظم الإيكولوجية الهشة.
    D. ecosistemas frágiles afectados por la deser- UN دال - النظم الإيكولوجية الهشة المتأثرة بالتصحر والجفاف
    La atención se ha centrado en los ecosistemas frágiles, incluidas las montañas, las tierras secas, las zonas pantanosas, las zonas costeras y las pequeñas islas, así como en los países con cubierta forestal reducida. UN وانصب الاهتمام على النظم الإيكولوجية الهشة بما فيها الجبال والأراضي الجافة والأراضي الرطبة في المناطق الساحلية والجزر الصغيرة وعلى البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض.
    Entre las principales tendencias mundiales cabe mencionar la expansión de los asentamientos y la infraestructura humanos, la intensificación de la agricultura, y su expansión a zonas marginales y ecosistemas frágiles. UN وتشمل الاتجاهات العالمية انتشار المستوطنات البشرية والهياكل الأساسية والزراعة المكثفة وتوسع الزراعة إلى المناطق المهمشة والنظم الإيكولوجية الهشة.
    CAPÍTULO 12 DEL PROGRAMA 21: ORDENACIÓN DE LOS ECOSISTEMAS FRÁGILES: LUCHA CONTRA LA DESERTIFICACIÓN Y LA SEQUÍA UN الفصل ١٢ من جــــدول أعمــال القرن ٢١: إدارة النظم اﻹيكولوجية الهشة: مكافحــة التصحر والجفاف
    CAPÍTULO 13 DEL PROGRAMA 21: ORDENACIÓN DE LOS ECOSISTEMAS FRÁGILES: DESARROLLO SOSTENIBLE DE LAS ZONAS DE MONTAÑA UN الفصل ١٣ من جــدول أعمــال القــرن ٢١: إدارة النظم اﻹيكولوجية الهشة: التنمية المستدامة للجبال
    Primera parte. ecosistemas frágiles afectados por la desertificación UN الجزء اﻷول: النظم اﻹيكولوجية الهشة المتأثرة بالتصحر
    Asimismo, los países deben contar con un régimen estricto de protección del medio ambiente, sobre todo los que tienen ecosistemas frágiles o en los que se realizan actividades de extracción de gran envergadura. UN ويلزم كذلك وضع نظام رفيع المستوى لحماية البيئة، ولا سيما في البلدان التي لديها نظم إيكولوجية هشة أو أنشطة ضخمة لاستخراج الموارد.
    • Proteger ciertos ecosistemas frágiles tales como los arrecifes coralinos, de un mayor deterioro y conservar la biodiversidad en los Territorios de Ultramar; UN ● حماية النظم البيئية الهشة من قبل الشعب المرجانية من مزيد من التدهور وحفظ التنوع الحيوي في أقاليم ما وراء البحار؛
    2. ecosistemas frágiles afectados por la desertificación y efectos de la contaminación atmosférica en los bosques (elemento de programa I.4) UN ٢ - النﱡظم اﻹيكولوجية الهشة المتأثرة بالتصحر، وآثار التلوث الجوي في الغابات )عنصر البرنامج الرابع للفئة اﻷولى(
    Pese a la necesidad de adaptar el enfoque basado en los ecosistemas a las diversas circunstancias, supondrá no solo la ordenación directa de ecosistemas específicos, sino también abordar a la vez los factores directos e indirectos que impulsan el cambio, como el impacto negativo de las actividades humanas en los ecosistemas frágiles. UN وعلى الرغم من الحاجة إلى تفصيل نهج النظم الإيكولوجية وفقاً للظروف المتغيرة، فإنه يمكن الإدارة المباشرة للنظم الإيكولوجية النوعية ليس هذا فحسب بل ويعالج أيضاً كلاً من العوامل المحركة المباشرة وغير المباشرة مثل الآثار السلبية للأنشطة البشرية على النظم الإيكولوجية الحساسة.
    Son muy raros los países que han invertido en programas de acción nacionales para la rehabilitación de las tierras degradadas y la conservación de los ecosistemas frágiles objeto de sequías frecuentes. UN وقام عدد قليل جدا من البلدان بالاستثمار في برامج العمل الوطنية من أجل إصلاح الأراضي المتدهورة والحفاظ على النظم الإيكولوجية الضعيفة المعرضة للجفاف المتكرر.
    A fines de 2001, la mayoría de los habitantes pobres de las zonas rurales estaban debidamente alimentados y vestidos, mientras que algunas zonas pobres restantes con entornos hostiles o ecosistemas frágiles empezaban a acercarse a un estado de desarrollo sostenible. UN وفي موفى عام 2001، أصبحت أغلبية السكان الفقراء الذين يعيشون في المناطق الريفية تحصل على القدر الكافي من المأكل والملبس، في حين أن بعض المناطق الفقيرة المتبقية التي تحيط بها بيئات غير مواتية أو أنظمة إيكولوجية هشة بدأت تدنو من حالة التنمية المستدامة.
    Tal vez sea necesario ofrecer incentivos para promover aquellas prácticas de utilización de la tierra que resulten más idóneas en vista de las condiciones locales, con miras a proteger o regenerar los recursos de agua dulce en zonas especialmente sensibles, tales como las regiones montañosas u otros ecosistemas frágiles. UN وقد تكون الحوافز ضرورية لترويج ممارسات استخدام اﻷرض الملائمة لﻷحوال المحلية وذلك لحماية موارد المياه العذبة أو ﻹنعاشها في مناطق على درجة خاصة من الحساسية، مثل المناطق الجبلية وسواها من النظم اﻹيكولوجية الضعيفة.
    Algunos países también expresaron preocupación por los efectos perjudiciales del turismo, como el aumento de la contaminación y los posibles daños a ecosistemas frágiles. UN وهناك بضعة بلدان مهتمة أيضا باﻵثار السلبية للسياحة، مثل زيادة التلوث وتعريض النُظُم اﻹيكولوجية الهشة للخطر.
    Algunos de los principales obstáculos para el crecimiento sostenido en el sector turístico son la insuficiencia de infraestructuras y la degradación medioambiental, que afectan a los países que reciben a muchos turistas y tienen ecosistemas frágiles. UN ومن الموانع الرئيسية التي تحول دون النمو المطرد في قطاع السياحة عدم ملاءمة البنية الأساسية والتدهور البيئي وتأثيرهما على الوجهات السياحية الرائجة الارتياد والتي تتميز بنظم بيئية هشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد