El representante del Ecuador ha afirmado que las personas puestas en libertad tras haber estado detenidas sin ser sometidas a juicio tienen derecho a ser indemnizadas. | UN | وبيﱠن أن ممثل إكوادور قد ذكر أن اﻷشخاص الذين يُفرج عنهم بعد احتجازهم دون محاكمة يحق لهم الحصول على تعويض. |
Por esos motivos, el Ecuador ha votado en contra del proyecto de resolución. | UN | ولهذه الأسباب فإن إكوادور قد صوَّتت ضد مشروع القرار. |
Observa que el Ecuador ha ratificado la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, pero le preocupa la referencia que en el párrafo 84 del informe se hace a prácticas de genocidio y purificación étnica en determinadas regiones. | UN | ولاحظت أن إكوادور قد صدﱠقت اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها، واستدركت قائلة إنها قلقة بشأن ما ورد في الفقرة ٤٨ من التقرير من إشارة إلى ممارسات اﻹبادة الجماعية والتطهير العرقي في مناطق معينة. |
El representante del Ecuador ha dicho que es difícil distinguir a esos grupos y que la cuestión se considera algo heterodoxa en una sociedad abierta y unida como la del Ecuador. | UN | وقال إن ممثل إكوادور قد ذكر أن من الصعب التمييز بين الفئات المعنية وأن هذه المسألة تعتبر خارجة عن العرف بعض الشيء في مجتمع منفتح وموحد كمجتمع إكوادور. |
El Ecuador ha ofrecido todo su apoyo para que tal misión pueda cumplir con sus objetivos en forma urgente. | UN | وقد قدمت اكوادور كل ما لديها من دعم لكي يتسنى لهذه البعثة أن تحقق أهدافها بصورة عاجلة. |
Testigos hemos sido de la actividad que el Ecuador ha estado desarrollando en este foro, y contar en esta ocasión con sus conocimientos y habilidades permite tener plena confianza de que el Sr. Valencia Rodríguez —junto a las merecidas elecciones para Vicepresidentes de los representantes de Austria y el Japón, y del Sr. Goosen, de la delegación de Sudáfrica, como Relator— sabrá conducir nuestras deliberaciones hacia exitosos resultados. | UN | لقد شهدنا العمل الرائع الذي قامت به إكوادور في هذا المحفل، وإننا لعلى ثقة اﻵن بأن الرئيس سيكفل نجاح مداولاتنا بما لديه من معرفة ومهارة، وبدعم من ممثلي النمسا واليابان اللذين انتخبا عن استحقاق نائبين للرئيس، ومن السيد غوسن ممثل جنوب افريقيا الذي انتخب مقررا. |
Quiero subrayarles a todos ustedes que el nuevo Gobierno del Ecuador ha hecho de la paz uno de los temas centrales de su acción de gobierno y dedica enormes esfuerzos a los trabajos de desminado en las dos fronteras. | UN | وأود أن أؤكد لكم جميعاً أن الحكومة الجديدة في إكوادور قد جعلت من السلام واحدة من المسائل الرئيسية في سياساتها الحكومية وأنها تبذل جهوداً كبيرة لتنفيذ عمليات إزالة الألغام على حدودها. |
17. Durante el pasado año, el Ecuador ha puesto en marcha políticas y programas socioeconómicos inclusivos y, en 2007, por primera vez, la inversión social en el país superó al pago del servicio de la deuda externa. | UN | 17 - ومضت قائلة إن إكوادور وضعت في السنة الماضية سياسات وبرامج اقتصادية واجتماعية جامعة وأن الاستثمار الاجتماعي في إكوادور قد فاق مدفوعات خدمة الديون للمرة الأولى في عام 2007. |
32. Es importante mencionar que Ecuador ha realizado varias publicaciones, mediante las cuales han sido difundidos estudios e investigaciones de expertos nacionales en DIH. | UN | 32- ومن المهم في هذا السياق الإشارة إلى أن إكوادور قد أصدرت مطبوعاتٍ متنوعة نُشرت فيها دراسات وبحوث أجراها خبراء وطنيون في القانون الإنساني الدولي. |
49. La Sra. Belmihoub-Zerdani recuerda a la delegación que el Ecuador ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño sin reservas y que, por lo tanto, la edad mínima para contraer matrimonio es de 18 años. | UN | 49 - السيدة بلميهوب - زرداني: ذكرت الوفد بأن إكوادور قد صدَّقت على اتفاقية حقوق الطفل دون تحفظات وعلى ذلك يكون الحد الأدنى لسن الزواج هو 18 عاما. |
69. El Sr. SCHEINEN, habiendo observado que el Ecuador ha ratificado recientemente el Convenio Nº 169 de la OIT, dice que en el interior del país habitan ocho grupos indígenas, con una población total de 500.000 personas. | UN | ٩٦- السيد شاينن، بعد أن لاحظ أن إكوادور قد صدﱠقت مؤخراً اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١، قال إن المناطق الداخلية من البلد هي موطن لثمان جماعات منفصلة للسكان اﻷصليين، يبلغ مجموع عدد سكانها نحو ٠٠٠ ٠٠٥ نسمة. |
2. La Sra. Abarca (Ecuador), que presenta los informes periódicos combinados sexto y séptimo del Ecuador (CEDAW/C/ECU/7), explica que el Ecuador ha aprobado una nueva Constitución con posterioridad al período sobre el que se informa. | UN | 2 - السيدة أباركا (إكوادور): عرضت التقرير الموحد للتقريريين الدوريين السادس والسابع لإكوادور CEDAW/C/ECU/7)) فقالت إن إكوادور قد اعتمدت دستورا جديدا في أعقاب الفترة التي شملها التقرير. |
61. La Sra. Espinosa (Ecuador) dice que en los últimos años el Ecuador ha experimentado una profunda transformación política y social, incluso en lo que se refiere a los derechos de las personas con discapacidad. | UN | 61 - السيدة إسبينوزا (إكوادور): قالت إن إكوادور قد مرت، في السنوات الأخيرة، بتغيُّر سياسي واجتماعي كبير، وذلك فيما يتصل بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة, من بين أمور أخرى. |
e) Con la concentración en Coangos de las tropas ecuatorianas que se encontraban en la zona de conflicto, particularmente en Base Sur y Tiwintza, operación de la que ha sido testigo la comunidad internacional a través de medios internacionales de prensa, el Ecuador ha cumplido su parte en el proceso de separación de fuerzas establecido en las referidas Declaraciones; | UN | )ﻫ( وبسحب القوات اﻹكوادورية التي كانت موجودة في منطقة النزاع، ولا سيما في القاعدة الجنوبية وتوينتسا، وتركيزها في منطقة كوانغوس، وهي عملية شهدها المجتمع الدولي من خلال وسائط اﻹعلام العالمية، تكون إكوادور قد أوفت بواجبها من عملية فصل القوات المنصوص عليها في اﻹعلانين المذكورين. |
En relación con mis cartas de fechas 18, 19 de febrero, 5 de marzo, 12 y 22 de abril de 1999 (A/53/835 y Add.1 a 4), tengo el honor de informarle de que el Ecuador ha efectuado el pago necesario para reducir el monto de las cuotas adeudadas por debajo de la suma indicada en el Artículo 19 de la Carta. | UN | إلحاقا برسائلي المؤرخة ١٨ و ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٩ و ٥ آذار/ مارس ١٩٩٩، و ١٢ و ٢٢ نيسان/ أبريل ١٩٩٩ )A/53/835 و (Add.1، أتشرف بإبلاغكم بأن إكوادور قد دفعت المبلغ اللازم لتخفيض المتأخرات المستحقة عليها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Sr. Valencia Rodríguez (Ecuador): La delegación del Ecuador ha votado a favor de los proyectos de resolución A/50/L.24, A/50/L.37 y A/50/L.38 porque está convencida de que es necesario contribuir de la manera más eficaz posible a fortalecer el proceso de negociaciones que actualmente se desarrolla con el objeto de llegar a una solución general, justa y duradera del difícil y peligroso conflicto en el Oriente Medio. | UN | السيد فالينسيا رودريغز )إكوادور( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: إن وفد إكوادور قد صوت مؤيدا لمشاريع القــــرارات A/50/L.24 و A/50/L.37 و A/50/L.38، ﻷنه مقتنع أن اﻷمر يدعـــو إلى اﻹسهام بالطريقة الممكنة اﻷكثر فعالية، لتعزيز عملية المفاوضات الجارية في الوقت الحاضر، بقصد التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم للصراع الصعب والخطر فـــي الشرق اﻷوسط. |
En lo que respecta a los otros cinco beneficiarios, se sabe que el Ecuador ha intentado sin éxito utilizar el servicio (aunque se le ha dedicado mucho trabajo, se ha contratado y pagado consultores y se ha reunido información); en Bolivia no es operacional; en Etiopía y Colombia se ha puesto en marcha sólo recientemente; y el Portal de la ciudad de Moscú es el único que funciona. | UN | وبالنسبة للبلدان الخمسة الأخرى المستفيدة، من المعروف أن إكوادور قد حاولت الاستفادة من هذا المرفق ولكنها لم تنجح (رغم الاضطلاع بقدر كبير من العمل، والاستعانة بخدمات خبراء استشاريين ودفع أتعابهم، والقيام بعملية تجميع للمعلومات)، ولم يبدأ تشغيل المشروع في بوليفيا، كما أن تنفيذه في كل من إثيوبيا وكولومبيا لم يبدأ إلا مؤخراً؛ أما مشروع " بوابة " الاستثمار الخاص بمدينة موسكو فهو المشروع الوحيد العامل. |
Tal como el Ministerio de Relaciones Exteriores diera a conocer ayer a la prensa, el Ecuador ha brindado toda clase de facilidades a los integrantes de la misión de avanzada a fin de que puedan cumplir con su cometido. | UN | ومثلما أعلمت وزارة الخارجية الصحافة أمس، قدمت اكوادور الى البعثة كل ما يساعدها على الوفاء بمهمتها. |
1. El Gobierno del Ecuador ha expresado su permanente respaldo a las negociaciones que se llevan a cabo dentro del marco de la Conferencia de Paz del Medio Oriente. | UN | ١ - لقد أعربت حكومة اكوادور عن تأييدها المستمر للمفاوضات الجارية في اطار مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط. |
Por el trabajo extraordinario que el Ecuador ha realizado en materia de refugio, en junio de 2012, el ACNUR lanzó a nivel mundial la campaña: " Gracias Ecuador " , por ser el país de América Latina que ha recibido a la mayor cantidad de refugiados, desde hace diez años. | UN | 122- وتقديراً للعمل المتميز الذي قامت به إكوادور في مجال اللجوء، أطلقت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، في حزيران/يونيه 2012، حملة عالمية تحت عنوان " شكراً إكوادور " ، باعتبارها البلد الذي استقبل أكبر عدد من اللاجئين في أمريكا اللاتينية، خلال العشر سنوات الأخيرة. |