También se recomendó que se establecieran asociaciones entre regiones con necesidades comunes, como las regiones ecuatoriales de diferentes continentes; | UN | وأوصي أيضا بإقامة شراكات بين المناطق ذات الاحتياجات المشتركة، مثل المناطق الاستوائية الموجودة في القارات المختلفة؛ |
Asimismo se expresó la opinión de que un régimen jurídico de esa índole también debería tener en cuenta la situación especial de los países ecuatoriales. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن يراعى في ذلك النظام القانوني وضع البلدان الاستوائية الخاص. |
Son ejemplos de esos servicios los de los lagos ecuatoriales y del curso superior del Río Nilo, el Zambezi, el Mekong y el Río de la Plata. | UN | واﻷمثلة على ذلك ما يتصل بالبحيرات الاستوائية وأعالي النيل وأنهار زمبيزي وميكونغ وريو دي لابلاتا. |
Los Principios ecuatoriales no constituyen por sí mismos una organización; no hay un órgano central de gestión que realice una vigilancia colectiva de las IF que han aprobado los Principios. | UN | إن مبادئ التعادل ليست في حد ذاتها هيئة؛ ولا وجود لأي رصد جماعي تقوم به هيئة إدارية مركزية للمؤسسات التي اعتمدت تلك المبادئ. |
Las regiones meridionales del país tienen un clima tropical y los terrenos pantanosos y los bosques de sabana cubren las zonas meridionales y orientales, en tanto que las partes occidentales están cubiertas por bosques tropicales y ecuatoriales. | UN | وتتميز أجزاء الجنوب بمناخ مداري وتغطي المستنقعات وغابات السافانا الأجزاء الجنوبية والشرقية. أما الأجزاء الغربية فهي مغطاة بالغابات المدارية والاستوائية. |
Asimismo se expresó la opinión de que un régimen jurídico de esa índole también debería tener en cuenta la situación especial de los países ecuatoriales. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن يراعي ذلك النظام القانوني الوضع الخاص للبلدان الاستوائية. |
Asimismo se expresó la opinión de que ese régimen jurídico también debería tener en cuenta la situación geográfica especial de los países ecuatoriales. | UN | وأعربت هذه الوفود أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي أن يراعي ذلك النظام القانوني الوضع الخاص للبلدان الاستوائية. |
Esas delegaciones opinaron que ese régimen jurídico también debería tener en cuenta la situación geográfica particular de los países ecuatoriales. | UN | ورأت تلك الوفود أنه ينبغي لهذا النظام القانوني أن يراعي أيضا الموقع الجغرافي الخاص للبلدان الاستوائية. |
Asimismo, se expresó la opinión de que también se deberían tener en cuenta a este respecto las necesidades de los países ecuatoriales. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي أخذ احتياجات البلدان الاستوائية في الاعتبار في هذا الخصوص. |
133. Algunas delegaciones expresaron su preocupación por los riesgos que la reentrada del BeppoSAX suponía para los países ecuatoriales. | UN | 133- وأعربت بعض الوفود عن قلقها مما تشكله عودة الساتل بيبوساكس من مخاطر على البلدان الاستوائية. |
Las emisiones vehiculares en Nueva York tienen el mismo efecto en nuestra aldea Tierra como la tala de los bosques ecuatoriales en África para hacer carbón. | UN | إن انبعاثات المركبات في نيويورك تفعل في قريتنا الأرض نفس ما يفعله قطع الغابات الاستوائية في أفريقيا للحصول على الفحم. |
Estas aguas ecuatoriales poco profundas son buenas guarderías. | Open Subtitles | هذه المياه الاستوائية الضحلة تمثل مكان جيد للتربية |
Dicho régimen debería garantizar el acceso equitativo a la órbita geoestacionaria de todos los Estados, teniendo particularmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo, incluidos los ecuatoriales. | UN | وينبغي أن يضمن هذا النظام وصول جميع الدول إلى المدار الثابت بالنسبة إلى اﻷرض بصورة منصفة، على أن يراعى بصفة خاصة احتياجات البلدان النامية، بما فيها البلدان الاستوائية. |
Es urgente establecer un régimen jurídico para la explotación de la órbita geoestacionaria en interés de todos los países en desarrollo, incluidos los países ecuatoriales. | UN | وأوضحت أن وفدها يعتبر أن مما يتصف باﻹلحاح في الوقت الحاضر إنشاء نظام قانوني يعني باستكشاف المدار الثابت بالنسبة لﻷرض لصالح جميع الدول النامية بما في ذلك البلدان الاستوائية. |
Ese régimen debería garantizar el derecho de todos los Estados a utilizar la órbita, teniendo presentes las necesidades de los países en desarrollo, especialmente los ecuatoriales. | UN | ويتعين أن يضمن هذا النظام حقوق جميع البلدان في الاستفادة من المدار وعليه أن يراعي احتياجات البلدان النامية وخصوصا البلدان الاستوائية. |
La otra carga útil, el Analizador de Retardo Potencial, investiga las características de la ionosfera y la termosfera ecuatoriales y de baja latitud. | UN | أما الحمولة اﻷخرى، أي محلل الجهد التعويقي، فهي تستقصي خصائص الغلاف الجوي المتأين والغلاف الحراري في المناطق الاستوائية وفي المناطق القريبة من خط الاستواء. |
Una de esas delegaciones opinó que un régimen de esa índole debería tener en cuenta, en particular, las necesidades de los países ecuatoriales, dadas sus especiales características geográficas. | UN | ورأى أحد تلك الوفود أن ذلك النظام ينبغي أن يراعي ، على وجه الخصوص ، احتياجات البلدان الاستوائية ، نظرا لمميزاتها الجغرافية الخاصة . |
El sistema de radar podrá proporcionar datos meteorológicos bajo cualquier condición que serán de especial interés para las regiones ecuatoriales que con frecuencia estaban cubiertas por una capa de nubes. | UN | ويمكن لنظام الرادار أن يوفر بيانات عن جميع اﻷحوال الجوية ذات اﻷهمية الخاصة للمناطق الاستوائية التي تختفي في أغلب اﻷحيان تحت غطاء من السحب . |
Se sugirió que no hay ninguna contradicción entre la ampliación y la profundización, y que el objetivo es lograr que el mayor número posible de bancos apliquen normas significativas; los bancos que aplican los Principios ecuatoriales serán objeto de críticas si participan en proyectos problemáticos, al igual que las instituciones financieras que no aplican normas en materia de derechos humanos. | UN | وأُوضِح أنه لا يوجد أي تناقض بين التوسيع والترسيخ، وأن الهدف هو إرساء معايير مجدية في أكبر عدد ممكن من المصارف؛ وسوف تظل المصارف التي تعتمد مبادئ التعادل تتعرض للنقد إذا دخلت في مشاريع مثيرة للجدل، شأنها في ذلك شأن المؤسسات المالية التي لا تعتمد أي معايير في مجال حقوق الإنسان. |
18. Los participantes examinaron el impacto de los Principios ecuatoriales (los Principios). | UN | 18- وناقش المشاركون أثر مبادئ التعادل (Equator Principles) (المبادئ). |
En el capítulo 34 se evaluarán los principales gradientes de la diversidad para las especies, las comunidades y los hábitats, desde costeros a abisales, y desde ecuatoriales a polares, incluidos el tipo de sustrato, y la salinidad. | UN | 27 - ويقيّم الفصل 34 العناصر الرئيسية للتنوّع بالنسبة إلى الأنواع والمجتمعات والموائل، التي تتراوح من المناطق الساحلية إلى الغوّرية، والاستوائية إلى القطبية، وأنواع الطبقات السفلية، والملوحة. |
Las zonas climáticas varían de desérticas al norte a ecuatoriales en el extremo sur. | UN | وتتفاوت اﻷقاليم المناخية فيه من الصحراوي في الشمال إلى المناخ الاستوائي في أقصى الجنوب. |
Las regiones ecuatoriales están calientes porque hay más luz solar. | TED | فالمناطق الإستوائية دافئة لأنها تتعرض لأشعة شمسٍ أكثر. |