La edad de jubilación es de 63 años, tanto para hombres como para mujeres. | UN | وقالت إن سن التقاعد يبلغ ٦٣ عاما بالنسبة للرجال والنساء على السواء. |
Todo lo hizo con mucha prisa, con un gran sentido de finalidad, antes de la edad de jubilación. | UN | وقد اضطلع بكل ذلك بدون توان، وبوضوح في رؤية اﻷهداف، قبل أن تحين سن التقاعد. |
La introducción del Código ha permitido extender la protección social a todos los ciudadanos en edad de jubilación. | UN | ومن ثم فقد سمح القانون بتغطية ضمان اجتماعي لجميع المواطنين في سن التقاعد عن العمل. |
Ahora resulta ilegal que una mujer sea despedida de su trabajo porque haya cumplido la edad de jubilación estatal de 60 años si un hombre, en el mismo puesto de trabajo, tiene derecho a trabajar hasta la edad de jubilación estatal de 65 años; y | UN | ولا يجوز قانوناً اﻵن فصل إمرأة من وظيفتها لبلوغها سن التقاعد الحكومي للنساء وهو ٠٦ سنة، إذا كان من حق الرجل الذي يشغل نفس الوظيفة، أن يستمر في العمل حتى بلوغ سن التقاعد الحكومي للرجال وهو ٥٦ سنة؛ و |
En 41 países en desarrollo, la edad de jubilación obligatoria es menor para las mujeres que para los hombres. | UN | وفي 41 في المائة من البلدان النامية، تنخفض السن القانونية لتقاعد النساء عن سن تقاعد الرجال. |
Existen, sin embargo, excepciones como la determinación de la edad de jubilación. | UN | على أن هناك استثناءات مثل تحديد سن التقاعد. |
En los planes de pensiones de las magistraturas que se utilizan para fines de comparación suelen ser mayores la edad de jubilación y el período de servicios. | UN | وبصفة عامة، يكون سن التقاعد العادي واشتراطات الخدمة في خطط المحاكم المقارنة أكبر وأكثر. |
Además, no pueden darse nombramientos a los funcionarios dentro de los tres meses siguientes a su jubilación o a la fecha en que hayan cumplido la edad de jubilación obligatoria. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يجوز تعيين الموظف قبل انقضاء ثلاثة أشهر على تقاعده أو على بلوغه سن التقاعد اﻹلزامي. |
Las funciones correspondientes a dicho puesto eran desempeñadas por un funcionario que había cumplido la edad de jubilación hacía más de un año. | UN | ويقوم بتصريف واجبات هذه الوظيفة موظف استبقي ﻷكثر من سنة بعد سن التقاعد. |
Abandoné mi puesto de magistrado del Tribunal Supremo al llegar a la edad de jubilación. | UN | وتقاعدت من الخدمة كقاض في المحكمة العليا عند بلوغ سن التقاعد. |
Actualmente, la edad de jubilación se ha elevado a 60 años en el sector público, salvo en el caso de los magistrados del Tribunal Supremo, que se jubilan a los 65 años. | UN | وقد رفع سن التقاعد فيما بعد إلى ٦٠ سنة في القطاع العام، باستثناء قضاة المحاكم العليا الذين يتقاعدون ببلوغ سن اﻟ ٦٥. |
No hay edad mínima de jubilación, pero la edad de jubilación optativa continúa siendo de 55 años. | UN | ولا يوجد سن أدنى للتقاعد، وإن ظل سن التقاعد الاختياري ٥٥ سنة. |
La definición excluye también a los nuevos funcionarios de edad superior a la edad de jubilación al tiempo de su contratación. | UN | ويستبعد التعريف أيضا الموظفين الجدد الذين تزيد أعمارهم وقت تعيينهم عن سن التقاعد. |
Además, no pueden darse nombramientos a los funcionarios dentro de los tres meses siguientes a su jubilación o a la fecha en que hayan cumplido la edad de jubilación obligatoria. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يجوز تعيين الموظف قبل انقضاء ثلاثة أشهر على تقاعده أو على بلوغه سن التقاعد اﻹلزامي. |
En 1998 la Federación de Rusia debe resolver la cuestión de la disminución de la edad de jubilación de los representantes de las pequeñas comunidades indígenas del norte y llevar a cabo la reforma de su sistema educativo. | UN | وفي عام ١٩٩٨، سيحل الاتحاد الروسي مشكلة خفض سن التقاعد لممثلي هذه الجماعات التي تعيش في الشمال وإصلاح نظامها التعليمي. |
Se está tratando de extender la edad de jubilación y de generar oportunidades de empleo apropiadas para las personas mayores. | UN | وتبذل الجهود حاليا لتمديد سن التقاعد وإيجاد فرص عمالة مناسبة لكبار السن. |
Respecto de la cuestión de las pensiones, la edad de jubilación de la mujer se habrá ajustado a la edad correspondiente para el hombre en el año 2009. | UN | وفيما يتعلق بالمعاشات التقاعدية، من المقرر أن يحدث التناظر في سن التقاعد بين الرجل والمرأة بحلول عام ٩٠٠٢. |
La edad de jubilación de estos trabajadores es de 45 a 55 años y el tiempo de servicio requerido es de 20 a 30 años. | UN | وتتراوح سن التقاعد بالنسبة لهذه الفئات ما بين ٤٥ و٥٥ سنة، وتتراوح فترة الخدمة المطلوبة ما بين ٠٢ و٠٣ سنة. |
La edad de jubilación de las mujeres aumentará gradualmente durante el período de 2018 a 2027, es decir, 6 meses al año durante 10 años. | UN | وسيرتفع سن تقاعد النساء تدريجياً على مدى الفترة من 2018 إلى 2027، أي بمعدل ستة أشهر سنوياً على مدى عشر سنوات. |
Tampoco se tiene en cuenta que la aplicación estricta de la edad de jubilación obligatoria en las Naciones Unidas significa que, por lo común, muchos funcionarios que preferirían seguir trabajando tras haber cumplido esa edad no puedan hacerlo. | UN | وهم يتجاهلون أيضا أن التطبيق اﻹلزامي الصارم لسن التقاعد اﻹلزامي في اﻷمم المتحدة يعني أن موظفين كثيرين من الذين يرغبون في مواصلة العمل بعد بلوغ تلك السن، لا يستطيعون ذلك في العادة. |
El 1º de enero de 1999 se estableció que la edad de jubilación era de 60 años y seis meses para los hombres y de 55 años y seis meses para las mujeres. | UN | واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1999، تحددت سنّ التقاعد بـ 60 عاما و 6 أشهر للرجال، و 55 عاما و 6 أشهر للنساء. |
Vmax = período máximo posible de aportación desde la edad de 18 años hasta la edad de jubilación establecida en el artículo 41, hasta un máximo de 42 años. | UN | Vmax = الفترة القصوى المحتملة للاشتراكات منذ سن الثامنة عشرة حتى أعمار التقاعد المحددة في المادة 41، ولكن على ألا تتجاوز 42 سنة. |
Por otra parte, a pesar de que la edad obligatoria de jubilación es de 60 ó 62 años, el promedio de la edad de jubilación del personal del cuadro de servicios generales es de 59,4 años y el del cuadro orgánico es de 60,8 años, ya que muchos funcionarios se acogen al plan de jubilación anticipada después de los 55 años. | UN | وفضلاً عن ذلك، وبالرغم من أن السن الإلزامية للتقاعد هي 60 سنة أو 62 سنة، يبلغ متوسط العمر عند التقاعد 59.4 سنة في فئة الخدمات العامة و 60.8 سنة للموظفين الفنيين، لأن موظفين كثيرين يختارون صفقات التقاعد المبكر بعد سن 55 سنة. |
La edad de jubilación y las aportaciones jubilatorias son iguales para hombres y mujeres. | UN | والمساواة مكفولة بين الرجال والنساء فيما يتعلق بسن التقاعد والاشتراكات في المعاش التقاعدي. |
La edad de jubilación obligatoria de hombres y mujeres es de 55 años. | UN | وسن التقاعد الإلزامي بالنسبة للرجل والمرأة هو 55 سنة. |
El Comité recomienda que la edad de jubilación obligatoria sea la misma para los hombres y las mujeres. | UN | وتوصي اللجنة باعتماد سن موحدة للتقاعد الإلزامي للرجل والمرأة. |
Además, el progenitor debe haber alcanzado la edad de jubilación y, si es menor de 65 años, debe estar incapacitado para valerse por sí solo. | UN | ولكن يجب أن يكون الوالد تجاوز سن المعاش أو وُجِد عاجزا عن إعالة نفسه وهو دون الـ65 من العمر. |
:: Funcionarios que permanecían en el servicio después de la edad de jubilación obligatoria: 18,9% | UN | :: من الموظفين المحتفظ بهم بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة: 18.9 في المائة |
No obstante, al mismo tiempo se reconoció que la elevación de la edad normal de jubilación supondría un importante cambio en las disposiciones sobre las prestaciones en materia de pensiones, puesto que el personal afectado por la nueva disposición sobre la edad de jubilación no tendría derecho a percibir una pensión íntegra hasta los 65 años. | UN | ولكن تم الاعتراف أيضا في الوقت نفسه بأن رفع السن العادية للتقاعد سيمثل تغييرا كبيرا في الأحكام المتعلقة باستحقاقات المعاشات التقاعدية حيث إن الموظفين المتأثرين بالحكم الجديد المتعلق بسن التقاعد لن يحق لهم الحصول على معاش كامل حتى بلوغ سن الخامسة والستين. |
Además, en muchos países se ha aumentado la edad de jubilación legal como forma de hacer frente al problema cada vez mayor de la dependencia. | UN | وبالاضافة الى ذلك، رفعت بلدان عديدة السن القانونية للتقاعد كوسيلة لمجابهة عبء اﻹعالة المتزايد. |
ix) Pensión de jubilación. Antes de 1975, la edad de jubilación era de 60 años para las mujeres y de 65 para los hombres. | UN | ' 9 ' معاشات المسنين: كان سن التقاعد للنساء 60 عاما للنساء و65 عاما للرجال قبل عام 1975. |