ويكيبيديا

    "edad mínima legal de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأدنى للسن القانونية
        
    • السن القانوني
        
    • السن القانونية الدنيا
        
    • حد أدنى للسن القانونية
        
    • الأدنى القانوني لسن
        
    El Comité recomienda que el Estado Parte aumente la edad mínima legal de alistamiento voluntario en las fuerzas armadas a la luz de los instrumentos internacionales de derechos humanos y de derecho humanitario. UN وتوصي الدولة الطرف برفع الحد الأدنى للسن القانونية للتطوع في القوات المسلحة في ضوء حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    El Comité recomienda que el Estado Parte aumente la edad mínima legal de alistamiento voluntario en las fuerzas armadas a la luz de los instrumentos internacionales de derechos humanos y de derecho humanitario. UN وتوصي الدولة الطرف برفع الحد الأدنى للسن القانونية للتطوع في القوات المسلحة في ضوء حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    Sírvase indicar si el proyecto de ley de familia fijará la edad mínima legal de matrimonio de las mujeres y los hombres, y si se ajustará a la mayoría de edad legal establecida en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN يرجى بيان ما إذا كان مشروع قانون الأسرة سيحدد الحد الأدنى للسن القانونية للزواج بالنسبة للمرأة والرجل، وما إذا كانت هذه السن متسقة مع سن الرشد القانونية المحددة في اتفاقية حقوق الطفل.
    Reitera su recomendación de que el Estado Parte eleve a 18 años la edad mínima legal de mujeres y hombres para contraer matrimonio, en consonancia con el párrafo 2 del artículo 16 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, la recomendación general 21 del Comité y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتكرر توصيتها بأن ترفع الدولة الطرف السن القانوني للزواج لكل من المرأة والرجل إلى 18 سنة، تمشيا مع الفقرة 2 من المادة 16 من اتفاقيه القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والتوصية العامة رقم 25 للجنة واتفاقية حقوق الطفل.
    Sírvanse explicar si la edad mínima legal de matrimonio para las muchachas se ha elevado, de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño y si esta edad mínima se respeta. UN يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت السن القانونية الدنيا لزواج الفتيات قد رُفع وفقا لما تنص عليه اتفاقية حقوق الطفل، وما إذا كان يجري التقيد بهذه السن.
    El Comité también expresa profunda preocupación porque la edad mínima legal de la responsabilidad penal es muy baja (7 años). UN كما تعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء إنخفاض الحد الأدنى للسن القانونية للمسؤولية الجنائية (7).
    El Comité también expresa su profunda preocupación porque la edad mínima legal de la responsabilidad penal es muy baja (7 años). UN كما تعرب عن قلقها البالغ إزاء إنخفاض الحد الأدنى للسن القانونية للمسؤولية الجنائية (7).
    El Comité también expresa su profunda preocupación porque la edad mínima legal de la responsabilidad penal es muy baja (7 años). UN كما تعرب عن قلقها البالغ إزاء إنخفاض الحد الأدنى للسن القانونية للمسؤولية الجنائية (7).
    22. Insta también a los Estados a que sancionen y apliquen estrictamente leyes para asegurar que el matrimonio se contraiga sólo con el libre y pleno consentimiento de los contrayentes y, además, sancionen y apliquen estrictamente leyes sobre la edad mínima legal de consentimiento y la edad mínima de matrimonio y aumenten la edad mínima de matrimonio cuando sea necesario; UN 22 - تحث الدول الأعضاء على سن قوانين لكي تكفل عدم إتمام الزواج إلا بالموافقة الحرة والكاملة لمن يعتزم الزواج وإنفاذ هذه القوانين بكل دقة، وسن قوانين تتعلق بالحد الأدنى للسن القانونية للموافقة على الزواج والحد الأدنى لسن الزواج، ورفع الحد الأدنى لسن الزواج عند اللزوم، وإنفاذ هذه القوانين بكل دقة؛
    En relación con ello el Comité se manifestó preocupado por la diferencia existente entre la edad en que finaliza la educación obligatoria (12 años) y la edad mínima legal de acceso al empleo (15 años). UN وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء الفجوة القائمة بين سن انتهاء التعليم الإلزامي (12 سنة) والحد الأدنى للسن القانونية للاستخدام (15 سنة).
    En relación con ello el Comité se manifestó preocupado por la diferencia existente entre la edad en que finaliza la educación obligatoria (12 años) y la edad mínima legal de acceso al empleo (15 años). UN وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء الفجوة القائمة بين سن انتهاء التعليم الإلزامي )١٢ سنة( والحد الأدنى للسن القانونية للاستخدام )١٥ سنة(.
    A este respecto el Comité está también preocupado por la diferencia existente entre la edad en que finaliza la educación obligatoria (12 años de edad) y la edad mínima legal de acceso al empleo (15 años). UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء الفجوة القائمة بين سن انتهاء التعليم الإلزامي (12 سنة) والحد الأدنى للسن القانونية للاستخدام (15 سنة).
    A este respecto el Comité está también preocupado por la diferencia existente entre la edad en que finaliza la educación obligatoria (12 años de edad) y la edad mínima legal de acceso al empleo (15 años). UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء الفجوة القائمة بين سن انتهاء التعليم الإلزامي (12 سنة) والحد الأدنى للسن القانونية للاستخدام (15 سنة).
    318. A la luz de las disposiciones y principios de la Convención, especialmente los principios del interés superior del niño (art. 3) y del derecho a la vida, la supervivencia y el desarrollo (art. 6), el Comité está preocupado por la precoz edad mínima legal de alistamiento voluntario en las fuerzas armadas. UN 318- وفي ضوء أحكام ومبادئ الاتفاقية، ولا سيما مبدأي المصالح الفضلى للطفل (المادة 3) والحق في الحياة والبقاء والنمو (المادة 6)، تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء الحد الأدنى للسن القانونية المبكرة للتطوع في القوات المسلحة.
    318. A la luz de las disposiciones y principios de la Convención, especialmente los principios del interés superior del niño (art. 3) y del derecho a la vida, la supervivencia y el desarrollo (art. 6), el Comité está preocupado por la precoz edad mínima legal de alistamiento voluntario en las fuerzas armadas. UN 318- وفي ضوء أحكام ومبادئ الاتفاقية، ولا سيما مبدأي المصالح الفضلى للطفل (المادة 3) والحق في الحياة والبقاء والنمو (المادة 6)، تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء الحد الأدنى للسن القانونية المبكرة للتطوع في القوات المسلحة.
    c) A pesar de que la Ley sobre la delincuencia juvenil establece la edad mínima legal de responsabilidad penal en los 14 años haya niños muy pequeños (de 8 años) a los que se pueden aplicar medidas de prevención y reeducación conforme a lo dispuesto en el artículo 13 de esa ley, y que esa decisión pueda ser adoptada por la Comisión local, sin las necesarias garantías; UN (ج) أنه بالرغم من أن الحد الأدنى للسن القانونية للمسؤولية الجنائية هو 14 سنة حسب قانون جنوح الأحداث، فإن الأطفال في سن منخفضة جداً (8 سنوات) تشملهم تدابير الوقاية والإصلاح التي حددتها المادة 13 من قانون جنوح الأحداث والتي قد تُقرر اتخاذها لجنة محلية دون تقديم الضمانات الكافية؛
    Reitera su recomendación de que el Estado Parte eleve a 18 años la edad mínima legal de mujeres y hombres para contraer matrimonio, en consonancia con el párrafo 2 del artículo 16 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, la recomendación general 21 del Comité y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتكرر توصيتها بأن ترفع الدولة الطرف السن القانوني للزواج لكل من المرأة والرجل إلى 18 سنة، تمشيا مع الفقرة 2 من المادة 16 من اتفاقيه القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والتوصية العامة رقم 25 للجنة واتفاقية حقوق الطفل.
    Asimismo, recomendó que en Guinea-Bissau, Kenya, Mozambique y el Níger se elevase la edad mínima legal de las niñas para contraer matrimonio. UN وأوصت كذلك برفع السن القانونية الدنيا للزواج في كل من غينيا - بيساو وكينيا وموزامبيق والنيجر.
    El Comité también toma nota con preocupación de que no existe una edad mínima legal de admisión al empleo de conformidad con el Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود حد أدنى للسن القانونية للالتحاق بالعمل كما تقضي بذلك اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الاستخدام.
    Además, el Comité considera que la edad mínima legal de matrimonio con el consentimiento de los padres es demasiado temprana (15 años para el marido y 14 para la mujer). UN كما ترى اللجنة أن الحد الأدنى القانوني لسن الزواج بموافقة الوالدين منخفض جداً (15 سنة للفتيان و14 سنة للفتيات).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد