Esto se aplicaba sobre todo al límite de edad para la participación en hostilidades y al reclutamiento obligatorio. | UN | وهذا يصدق بصورة خاصة فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الاشتراك في الأعمال الحربية والتجنيد الإجباري. |
También se hizo observar que, en tal caso, sería conveniente establecer un límite de edad para las personas cuya candidatura se presentara para su elección a la corte. | UN | ولوحظ أيضا أنه، في هذه الحالة، سيكون من المستصوب تحديد حد أقصى لسن اﻷشخاص الذين تجري تسميتهم كي يصبحوا مرشحين للمحكمة. |
La Ley sobre la edad para el Matrimonio de 1950 establece que la edad mínima para contraer matrimonio es Israel es de 17 años para todas las mujeres. No se establece ninguna edad mínima para el hombre. | UN | يقضي قانون سن الزواج لعام ١٩٥٠ بأن الحد اﻷدنى لسن زواج المرأة في اسرائيل هو ١٧ عاما، ولكنه لم يحدد سنا أدنى للرجل. |
Los hombres y las mujeres que han cumplido la edad para casarse tienen derecho a contraer matrimonio libremente. | UN | وللرجل والمرأة عند بلوغ سن الزواج الحق في حرية التزوج. |
El límite de edad para todos los hijos subió hasta 12 años, a partir del 6 de abril de 1995. | UN | ورفع الحد المفروض على السن بالنسبة لجميع اﻷولاد الى ٢١ سنة اعتبارا من ٦ نيسان/أبريل ٥٩٩١ . |
Pueden contraer matrimonio, si tienen edad para ello. | UN | ويجوز لهم الزواج عندما يصلون إلى سن الزواج القانوني. |
No, lo que este fin de semana me hizo entender es que Ally tiene suficiente edad para cuidar a los niños. | Open Subtitles | لا , لكن هذه العطلة جعلتني ادرك ايلي كبيرة كفاية للاعتناء بالاطفال |
Tengo edad para hacer mis propias cosas. | Open Subtitles | أنا كبير كفاية لأفعل الأشياء بنفسي |
En cuanto a la edad para tener acceso a los ingresos que se garantizan a las personas de edad, también se ha equiparado para hombres y mujeres en la edad de 65 años. | UN | أما بالنسبة لسن الوصول إلى الدخل المضمون لكبار السن، فقد جرى توحيده بين الرجل والمرأة، إلى ٦٥ عاما. |
Por lo general, la norma no incluye límite de edad para la mujer. | UN | على أن القانون، بوجه عام، لا ينص على حد معين بالنسبة لسن المرأة. |
El Gobierno federal ha reducido el límite superior de edad para la contratación de personas de castas desfavorecidas en el sector público. | UN | وأصبحت الحكومة الاتحادية تتساهل مع الطوائف المستهدفة فيما يتعلق بالحد الأقصى لسن العمل في المؤسسات الحكومية. |
Sin embargo, señala que hay excepciones a esta edad, en particular cuando el matrimonio es consentido por el tutor del niño, y le preocupa que no haya un umbral mínimo de edad para esas excepciones. | UN | بيد أنها تلاحظ أن هناك استثناءات بشأن هذه السن، بما في ذلك عندما يوافق وصي الطفل على الزواج، ويساورها القلق لأنه لا يوجد حد أدنى لسن الزواج بخصوص تلك الاستثناءات. |
Cabe señalar que hay un límite de edad para los doctorados en instrumentos específicos en las convocatorias para la presentación de solicitudes del Consejo. | UN | ومن الجدير بالإشارة أن هناك حدا لسن درجة الدكتوراه في صكوك محددة في دعوات المجلس لتقديم المقترحات. |
4. En el párrafo 2 del artículo 23 del Pacto se reafirma el derecho del hombre y de la mujer de contraer matrimonio y de fundar una familia si tienen edad para ello. | UN | ٤- تعيد الفقرة ٢ من المادة ٣٢ من العهد التأكيد على أن للرجل والمرأة ابتداء من بلوغ سن الزواج حقا في التزوج وتأسيس أسرة. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe aclarar su política relativa al límite de edad para los observadores militares en el entono en el que la discriminación por razones de edad es contraria a la legislación nacional de muchos Estados Miembros. | UN | وذكر أنه ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن توضح سياستها فيما يتعلق بحدود السن بالنسبة للمراقبين العسكريين في مناخ يعتبر فيه التمييز على أساس السن مخالفا للقانون الوطني في كثير من الدول الأعضاء. |
Pueden contraer matrimonio, si tienen edad para ello. | UN | ويجوز لهم الزواج عندما يصلون إلى سن الزواج القانوني. |
Pueden contraer matrimonio, si tienen edad para ello. | UN | ويجوز لهم الزواج عندما يصلون الى سن الزواج القانوني. |
Por último, constatando que la edad para el consentimiento sexual es de 13 años y que más del 20% de las prostitutas tienen menos de 17, pregunta cómo se garantiza la protección de los menores contra la explotación sexual con fines comerciales. | UN | وأخيرا، لاحظ أن سن القبول الجنسي قد حُدد عند 13 عاما وأن نسبة تزيد على 20 في المائة من البغايا تقل أعمارهن عن 17 عاماً، فسأل عن طرق حماية القصّر من الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية. |
26. Al Comité le preocupa que el aumento de 18 a 21 años de la edad para que los extranjeros pueden reunirse con sus parejas británicas tenga un efecto discriminatorio en algunos grupos, en particular las minorías étnicas y las mujeres (arts. 10 y 2). | UN | 26- ويُقلق اللجنة أن رفع السن الدنيا لالتحاق الأجانب بشركائهم البريطانيين في الحياة من 18 إلى 21 سنة له أثر تمييزي على بعض الفئات، وبخاصة الأقليات الإثنية والنساء. (المادتان 10 و2) |
- Ampliación hasta los 21 años de la edad para percibir subsidios familiares y por fallecimiento para los hijos discapacitados; | UN | :: تمديد السن المحددة للحصول على التعويضات العائلية والتعويضات عن الوفاة حتى سن الواحدة والعشرين للأطفال المعوقين؛ |
El límite de edad para los hombres era más de 30 años, pero no se estableció un límite de edad para las mujeres. | UN | واشترط أن يكون سن الرجال فوق ٣٠ سنة بينما لم يشترط حد لعمر النساء. |
El Comité recomienda al Estado Parte que realice una evaluación de las consecuencias que tiene para la mujer el aumento del límite de edad para la reunificación familiar entre los cónyuges y que siga examinando otras maneras de luchar contra los matrimonios forzados. | UN | 576- وتُوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم بإجراء تقييم للعواقب التي ستتعرض لها النساء نتيجة لزيادة الحد الأدنى للسن المطلوب للم شمل الأزواج في إطار الأسرة، وأن تواصل استكشاف طرق أخرى لمكافحة الزواج بالإكراه. |
La oradora pregunta por qué el hombre ha de tener por lo menos 16 años de edad para poder reconocer a un hijo nacido fuera del matrimonio. | UN | وتساءلت أيضا عن السبب في تحديد سن الأب بـ 16 سنة من أجل الاعتراف بالطفل الذي يولد له من غير زواج. |
Tengo edad para ser tu abuelo. | Open Subtitles | أَنا كبير لحدّ كافُ لِكي أكُونَ جَدَّكَ |
Puesto que no existe ningún límite de edad para la discriminación basada en el género, la labor de los dos comités es complementaria. | UN | وبما أنه ليس هناك حد عمري للتمييز القائم على أساس الجنس، فإن عمل اللجنتين متكامل. |