La UNESCO comentó que los más afectados eran los niños de edades comprendidas entre los 5 y los 15 años. | UN | وعلقت اليونسكو بقولها إن اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٥ سنوات و ١٥ سنة هم اﻷكثر تضررا. |
Las personas condenadas por drogas ilícitas son en su mayoría jóvenes de edades comprendidas entre los 15 y 30 años. | UN | ومعظم المدانين بالتداول غير المشروع بالمخدرات هم من الشبان الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 30 سنة. |
Se calcula que un 16% de los niños en edades comprendidas entre los 10 y los 14 años desempeñan algún tipo de actividad laboral. | UN | وهناك ما يقدّر بـ 16 في المائة من الأطفال بين سن 10 و 14 سنة يستخدمون بشكل ما في العمل. |
Los promedios regionales de mujeres y hombres no solteros en el grupo de edades comprendidas entre los 15 y 19 años corrobora esas tendencias. | UN | وتتفق المتوسطات السائدة في المناطق بالنسبة للنساء والرجال المتزوجين في الفئة العمرية من 15 إلى 19 عاما مع هذه الأنماط. |
El número de nuevos ataques al corazón está descendiendo entre las mujeres de edades comprendidas entre los 55 y los 75 años. | UN | وثمة هبوط في عدد حالات الأزمات القلبية الجديدة فيما بين النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 55 و 75 سنة. |
Los jóvenes de edades comprendidas entre los 15 y los 24 años representan aproximadamente el 41% de los desempleados del mundo. | UN | ويمثل الشباب، الذين تتراوح أعمارهم من 15 إلى 24 سنة، حوالي 41 في المائة من العاطلين عن العمل في العالم. |
Recordaba que en total llegaron entre 15 y 20 autobuses, que transportaban hombres de edades comprendidas entre los 17 y los 70 años. | UN | وذكر أن ما مجموعه ١٥ و ٢٠ باصا قد نقلت الرجال الذين تراوحت أعمارهم بين ١٧ و ٧٠ عاما. |
El 15% de las mujeres de edades comprendidas entre los 20 y los 24 años que convivían con un compañero lo hacían en un matrimonio de derecho común a mediados del decenio de 1990. | UN | كما نجد في منتصف الثمانينات أن 15 في المائة من العائشات في علاقة شراكة من النساء البالغات من العمر ما بين 20 و24 سنة كن يعشن في زواج عرفي. |
Asimismo se afirmó que 11 adultos y 4 niños de edades comprendidas entre los 5 y los 10 años habían desaparecido en relación con el incidente. | UN | ويدّعــى كذلك بـأن 11 مــن البالغـين و 4 أطفال تتراوح أعمارهم بين 5 و 10 سنوات قد اختفوا في ظروف تحيط بالحادث. |
Así pues, sigue aumentando la incidencia de casos nuevos, principalmente entre los varones de edades comprendidas entre los 25 y los 34 años; | UN | ومن ثم، ما برحت الإصابات الجديدة في ازدياد، وبشكل رئيسي بين الذكور الذين تتراوح أعمارهم بين 25 و 34 عاما؛ |
Además, debemos tener en cuenta que los jóvenes de edades comprendidas entre los 12 y los 16 años cambian a medida que van creciendo. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لنا أن نراعي حقيقة أن من تتراوح أعمارهم بين 12 و 16 عاما يتغيرون وهم يكبرون. |
iv) Mayor porcentaje de niños refugiados de edades comprendidas entre los 6 y los 11 años que están matriculados en la enseñanza primaria | UN | ' 4` زيادة النسبة المئوية للأطفال اللاجئين المسجلين في التعليم الابتدائي ممن تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و 11 سنة |
Le inquieta igualmente que los niños de edades comprendidas entre los 16 y los 18 años puedan ser tratados como adultos. | UN | كما أنه يساورها القلق لإمكانية معاملة الأطفال بين سن 16 عاماً وسن 18 عاماً على أنهم من الكبار. |
El estudio de 1986 se centró en los jóvenes de edades comprendidas entre los 20 y los 24 años, medidos por los niveles de lectura correspondientes a los cursos 4º, 8º y 11º. | UN | وكانت دراسة ١٩٨٦ تتعلق بالكبار بين سن ٢٠ و٢٤، مقيسة بمستويات قدرات القراءة للصفوف الرابع والثامن والحادي عشر. |
En el Zaire, en 1995 casi el 14% de los niños de edades comprendidas entre los 10 y los 14 años jamás había asistido a la escuela. | UN | ففي زائير، في عام ١٩٩٥، بلغت نسبة اﻷطفال بين سن ١٠ و ١٤ الذين لم يلتحقوا أبدا بالمدرسة حوالي ١٤ في المائة. |
El 47% del total de víctimas y el 52% del total de víctimas mortales se registraron en el grupo de edades comprendidas entre los 20 y los 40 años. | UN | وسُجلت نسبة 47 في المائة من إجمالي الإصابات و 52 في المائة من إجمالي الوفيات في الفئة العمرية من 20 إلى 40 سنة. |
103. La tasa de escolarización de los niños de edades comprendidas entre los 6 y 14 años osciló entre el 95 y 100% en todos los grupos de consumo. | UN | 103- وكان معدل تسجيل الأطفال في الفئة العمرية من 6 أعوام إلى 14 عاماً يتراوح ما بين 95 و100 في المائة في مختلف الفئات الاستهلاكية. |
Las mujeres solteras son mayoría en el grupo de mujeres de edades comprendidas entre los 16 y los 24 años, pero esta proporción disminuye drásticamente a medida que aumenta la edad. | UN | والنساء العازبات يشكلن غالبية النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين ١٦ و ٢٤ عاما، ولكن هذه النسبة تهبط بحدة مع تقدم العمر. |
En Guaviare, esas amenazas forzaron a siete muchachos de edades comprendidas entre los 14 y los 18 años a desplazarse. | UN | وفي غوابياري، أجبر سبعة صبية تتراوح أعمارهم من 14 عاما إلى 18 عاما على النـزوح تحت وطأة التهديدات بتجنيدهم. |
En Namibia, más de 27.000 jóvenes de edades comprendidas entre los 15 y los 18 años participan en una actividad de capacitación en técnicas de preparación para la vida activa facilitada por otros jóvenes. | UN | وفي ناميبيا، سُجل ما يزيد على 000 27 شاب تراوحت أعمارهم بين الخامسة عشرة والثامنة عشرة في نشاط تدريبي على مهارات الحياة يسّره لهم أقرانهم. |
El siguiente cuadro muestra la TFEE de las mujeres de edades comprendidas entre los 15 y los 19 años entre 1995 y 2000 en Curaçao. | UN | ويوضح الجدول الوارد أدناه معدل الخصوبة حسب العمر فيما بين النساء البالغات من العمر 15 إلى 19 سنة في الفترة من عام 1995 إلى عام 2000 في كوراساو. |
36. En el marco del Programa de alimentación y nutrición (Proyecto Tawana Pakistán, 2002), 520.000 niñas de 28 distritos muy pobres se están beneficiando del servicio de comidas gratuitas para niñas de edades comprendidas entre los 5 y los 12 años matriculadas en las escuelas. | UN | 36 - في إطار مشروع الغذاء والتغذية (مشروع توانا باكستان 2002)، تستفيد 000 520 فتاة في مقاطعات تتسم بمعدلات فقر عالية من مرفق توفير الوجبات المجانية للفتيات بين سني 5 و 12 عاما المسجلات في المدارس. |
3. Las mujeres mayores de 18 años, salvo las de edades comprendidas entre los 18 y los 35 años que viajen a determinados países. | UN | 3- النساء اللواتي تزيد أعمارهن عن 18 سنة باستثناء المغادرات إلى بعض الدول إذا تراوحت أعمارهن بين 18 - 35 سنة. |
Niños de edades comprendidas entre los 10 y los 14 años en el mercado de trabajo (porcentaje) | UN | الأطفال في الفئة العمرية بين 10 و 14 سنة في سوق العمل |
Señala que estos menores, de edades comprendidas entre los 11 y los 17 años, fueron detenidos con motivo de las protestas que señalaron el primer aniversario de una huelga de hambre realizada por Sheikh Abdul Amir Al-Jamri, miembro del disuelto Parlamento y encarcelado. | UN | ويلاحظ أن هؤلاء القاصرين، وتتراوح أعمارهم بين ١١ و٧١ عاماً، ألقي عليهم القبض خلال مظاهرات احتجاج بمناسبة الذكرى اﻷولى لﻹضراب عن الطعام الذي قام به الشيخ عبد اﻷمير الجمري، الذي اعتُقل وقد كان عضواً في البرلمان المنحل. |
Se ha convertido en la causa principal de muerte tanto de hombres como de mujeres en edades comprendidas entre los 15 y los 59 años. | UN | وأصبح السبب الرئيسي للموت بين الرجال والنساء البالغة أعمارهم ما بين 15 و 59 سنة. |
Porcentaje de personas con edades comprendidas entre los 17 y los 22 años de edad con menos de cuatro años de educación, conjunto de datos de Deprivation and Marginalization in Education, http://www.unesco.org/fileadmin/MULTIMEDIA/HQ/ED/GMR/html/dme-3.html. | UN | (9) نسبة السكان البالغين من العمر من 17 إلى 22 سنة الذين تلقوا أقل من أربع سنوات من التعليم، الحرمان والتهميش وفي مجموعة البيانات المتصلة بالتعليم http://www.unesco.org/fileadmin/MULTIMEDIA/HQ/ED/GMR/html/dme-3.html. |
Se aplica legislación especial a las personas de edades comprendidas entre los 16 y los 21 años. | UN | وتنطبق تشريعات خاصة على من هم في سن 16 إلى 21 سنة. |