Pregunta cuáles son esas circunstancias y por qué se han establecido distintas edades mínimas para niños y niñas. | UN | وسألت ما هي تلك الظروف ولماذا الاختلاف في السن الدنيا المحددة للبنات والأولاد. |
En un número bastante considerable de Estados Partes hay dos edades mínimas a efectos de responsabilidad penal. | UN | ويستعمل عدد قليل من الدول الأطراف مستويين من السن الدنيا للمسؤولية الجنائية. |
490. El Comité expresa preocupación por la edad mínima para contraer matrimonio, que puede ser de 14 años con la autorización del juez, y por la gran variedad de edades mínimas en materia civil según las distintas comunidades autónomas. | UN | 490- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض سن الزواج، الذي يمكن أن يصل إلى 14 سنة بإذن من القاضي، وإزاء التنوع الكبير في الأعمار الدنيا في ما يتعلق بالمسائل المدنية في مختلف المجتمعات المستقلة ذاتيا. |
El Comité recomienda que el Estado Parte introduzca enmiendas apropiadas en el Proyecto de Código de los Niños, Niñas y Adolescentes y que eleve las edades mínimas legales para el trabajo y el matrimonio, para lograr la plena conformidad con los principios y disposiciones de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإدخال تعديلات ملائمة على مشروع قانون الأطفال والمراهقين، ورفع الحد الأدنى للسن القانونية للعمل والزواج بحيث يكون هذا القانون متوافقاً تماماً مع مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
Teniendo en cuenta este amplio margen de edades mínimas a efectos de responsabilidad penal, el Comité considera que es necesario ofrecer a los Estados Partes orientación y recomendaciones claras con respecto a la mayoría de edad penal. | UN | وفي ضوء هذه الطائفة الواسعة من مستويات السن الدنيا للمسؤولية الجنائية ترى اللجنة أن ثمة ضرورة لتزويد الدول الأطراف بتوجيهات وتوصيات واضحة تتعلق بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية. |
En un número bastante considerable de Estados Partes hay dos edades mínimas a efectos de responsabilidad penal. | UN | ويستعمل عدد قليل من الدول الأطراف مستويين من السن الدنيا للمسؤولية الجنائية. |
En un número bastante considerable de Estados partes hay dos edades mínimas a efectos de responsabilidad penal. | UN | ويستعمل عدد قليل من الدول الأطراف مستويين من السن الدنيا للمسؤولية الجنائية. |
En un número bastante considerable de Estados partes hay dos edades mínimas a efectos de responsabilidad penal. | UN | ويستعمل عدد قليل من الدول الأطراف مستويين من السن الدنيا للمسؤولية الجنائية. |
En un número bastante considerable de Estados Partes hay dos edades mínimas a efectos de responsabilidad penal. | UN | ويستعمل عدد قليل من الدول الأطراف مستويين من السن الدنيا للمسؤولية الجنائية. |
491. El Comité recomienda que el Estado Parte modifique su legislación con el objeto de elevar la edad mínima para contraer matrimonio y de armonizar las distintas edades mínimas en materia civil de las comunidades autónomas. | UN | 491- توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في قوانينها بغية رفع السن الأدنى للزواج وتحقيق المواءمة بين الأعمار الدنيا في المسائل المدنية في مختلف المجتمعات المستقلة ذاتيا. |
691. Aunque observa que en la Ley sobre los derechos del niño se incluye una definición clara del niño, sigue preocupando al Comité la amplia diversidad de edades mínimas que existen en los diferentes Estados, y en particular las definiciones poco claras del niño, y que muchas de esas edades mínimas sean muy bajas. | UN | 691- تلاحظ اللجنة أن قانون حقوق الطفل يتضمن تعريفاً واضحاً للطفل ولكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء التفاوت الواسع في الأعمار الدنيا المحددة في مختلف ولايات الدولة الطرف، بما في ذلك التعريف غير الواضح للطفل، ولأن العديد من هذه الأعمار الدنيا منخفضة للغاية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte introduzca enmiendas apropiadas en el Proyecto de Código de los Niños, Niñas y Adolescentes y que eleve las edades mínimas legales para el trabajo y el matrimonio, para lograr la plena conformidad con los principios y disposiciones de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإدخال تعديلات ملائمة على مشروع قانون الأطفال والمراهقين، ورفع الحد الأدنى للسن القانونية للعمل والزواج بحيث يكون هذا القانون متوافقاً تماماً مع مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
Además, al Comité le preocupa que en el ordenamiento interno del Estado Parte se establezcan distintas edades mínimas y definiciones del niño según el propósito, el sexo y la religión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الحد الأدنى للسن وتعريف الطفل في النظام القانوني المحلي للدولة الطرف يختلفان باختلاف الغرض والجنس والدين. |
Teniendo en cuenta este amplio margen de edades mínimas a efectos de responsabilidad penal, el Comité considera que es necesario ofrecer a los Estados Partes orientación y recomendaciones claras con respecto a la mayoría de edad penal. | UN | وفي ضوء هذه الطائفة الواسعة من مستويات السن الدنيا للمسؤولية الجنائية ترى اللجنة أن ثمة ضرورة لتزويد الدول الأطراف بتوجيهات وتوصيات واضحة تتعلق بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية. |
470. Preocupa al Comité que no se haya definido la edad mínima para contraer matrimonio y que se observan incongruencias en otros ámbitos de la legislación de Bahrein con respecto a las edades mínimas. | UN | 2 - تعريف الطفل 470- تعرب اللجنة عن قلقها من عدم وجود تعريف للحد الأدنى لسن الزواج، ومن أوجه التفاوت في المجالات الأخرى من القوانين البحرانية فيما يتعلق بالحد الأدنى للسن. |
El Comité también recomienda que el Estado Parte aumente las edades mínimas de libre consentimiento sexual de los niños y las niñas y garantice la no discriminación contra las niñas en ese sentido. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترفع الحد القانوني الأدنى لسن الرضا بالاتصال الجنسي بالنسبة للفتيان والفتيات على حد سواء وتضمن عدم التمييز ضد الفتيات في هذا الشأن. |
c) Fije la edad mínima, o las edades mínimas, para acceder al empleo. | UN | (ج) تعيين حدّ أدنى أو حدود دنيا لسن الالتحاق بسوق العمل. |
Además, la ausencia en la legislación nacional, de disposiciones sobre las edades mínimas por debajo de las cuales el niño no puede ser privado de libertad ni considerado penalmente responsable, provoca una profunda inquietud en el Comité. | UN | وإلى جانب ذلك، فإن الغياب الواضح في التشريع الوطني لحد أدنى للسن الذي لا يجوز دونه حرمان الطفل من الحرية أو اعتباره مسؤولاً جنائياً يسبب قلقاً عميقاً للجنة. |
Se fijaron edades mínimas para el empleo, de conformidad con los riesgos vinculados con el trabajo en cuestión. | UN | 54 - واستطرد قائلاً إن السن الأدنى للعمل قد حدد وفق المخاطر المرتبطة بالوظيفة المعنية. |
233. El Comité lamenta que el Estado Parte no tenga una política general sobre la cuestión del trabajo infantil, una edad mínima básica para ser aceptado en un empleo o una gama de edades mínimas para diferentes tipos de trabajos y condiciones de trabajo. | UN | ٣٣٢- وتلاحظ اللجنة مع اﻷسف أنه ليس لدى الدولة الطرف سياسة شاملة لمعالجة مسألة تشغيل اﻷطفال، وتحديد سن أدنى أساسي لقبول تشغيل اﻷطفال أو تحديد مجموعة من اﻷعمار اﻷدنى خاصة بكل نوع من أنواع العمل وظروف العمل. |
En el informe se indica que Vanuatu fija edades mínimas diferentes a los efectos del matrimonio: 18 años para los varones y 16 años para las muchachas (párr. 16.8). | UN | 26 - يفيد التقرير بأن فانواتو تحدد سنا قانونية دنيا مختلفة للزواج، هي 18 سنة بالنسبة للذكور و 16 سنة بالنسبة للإناث (الفقرة 16-8). |
Entre los rasgos discriminatorios de la aplicación de esos dos sistemas cabe citar las distintas edades mínimas a efectos de responsabilidad penal, a saber, de 16 años para los palestinos y de 18 para los israelíes. | UN | ومن بين السمات التمييزية لهذين النظامين ما يتمثل في فرض درجة أعلى من المسؤولية في سن أدنى. |
130. El Comité insta al Estado Parte a que establezca claramente unas edades mínimas definidas por ley, en todos los ámbitos que guardan relación con los niños, en particular en lo que se refiere a la edad mínima de responsabilidad penal y a la edad mínima de admisión al empleo. | UN | 130- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن ينص القانون على حدود عمرية دنيا واضحة بشأن جميع المجالات ذات الصلة بالأطفال، خاصة الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية والحد الأدنى لسن الاستخدام. |
e) Revisar en general la legislación que establece edades mínimas que no son compatibles con el artículo 1 y otras disposiciones pertinentes de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | (ه) القيـام بوجـه أعم باستعراض تشريعاتها التي تضع حدوداً دنيا للسن لا تتفق مع المادة 1 وغيرها من الأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل. |
302. El Comité preocupado por las numerosas incoherencias existentes entre las edades mínimas utilizadas en diversos ámbitos de la legislación y observa en particular que: | UN | 302- تعرب اللجنة عن قلقها لوجود تناقضات عديدة فيما يتعلق بالحدود الدنيا للسن المستخدمة في شتى ميادين القانون، وتلاحظ بصورة خاصة ما يلي: |