Según se dijo, grupos de los asentamientos habían comprado numerosos edificios o habían iniciado los trámites para hacerlo. | UN | ويقال إن المجموعات الاستيطانية قامت بشراء العديد من المباني أو تقوم حاليا بعملية شرائها. |
D. Lugares de culto y otros edificios o propiedades religiosas 48 - 52 16 | UN | دال - أماكن العبادة وغيرها من المباني أو الممتلكات الدينية 48-52 15 |
Personas armadas, de uniforme o no, han sido vistas en edificios o en las calles, presuntamente para abrir fuego real contra los manifestantes que se dirigían a edificios públicos o que protestaban en el exterior. | UN | ورُئي رجال مسلحون يرتدون الزيّ الرسمي أو ملابس مدنية على أسطح المباني أو في الشوارع، زُعم أنهم كانوا يستهدفون المتظاهرين المتجهين إلى المباني العامة أو المحتجين خارجها، بإطلاق الذخيرة الحية. |
- Inspecciones de la policía judicial, incluso mediante autorización telefónica del Fiscal, de edificios o conjuntos de edificios enteros. | UN | - قيام الشرطة القضائية، استنادا إلى إذن هاتفي من المدعي العام، بتفتيش مبان أو مجمعات بأكملها. |
No se permite la existencia de edificios o árboles en una ancha franja de 50 a 100 metros a cada lado de la carretera. | UN | ولا يسمح ببقاء مبان أو أشجار في قطاع عرضه يتراوح بين 50 و 100 متر على امتداد كل جانب. |
¿La etiqueta dice, los efectos colaterales pueden incluir, no se, saltar de edificios, o asaltar joyerías? | Open Subtitles | هل تقول البيانات أنه من الأعراض الجانبية القفز من فوق المباني أو سرقت متاجر المجوهرات؟ |
6. No se construirán edificios o instalaciones a ninguno de los lados de las Carreteras Laterales a una distancia menor de 75 metros a partir del centro de esas carreteras. | UN | ٦ - لا تقام المباني أو المنشآت على أي جانب من الطرق الجانبية إلى مسافة ٧٥ مترا من وسط تلك الطرق. |
Además, se emprenderá la reparación de edificios o viviendas sociales en los cuatro departamentos del sur, en los que se volverá a instalar a las familias de refugiados que lo deseen. | UN | وسيجري علاوة على ذلك ترميم المباني أو المساكن الاجتماعية على مستوى المقاطعات اﻷربع في الجنوب وستُنقل اليها أسر اللاجئين المتطوعين. |
En condiciones ideales, cada edificio o estructura habitada de otro tipo ha de contar con un número, al igual que cada conjunto de locales de habitación dentro de edificios o de estructuras. | UN | وفي أحسن اﻷحوال، ينبغي إعطاء كل مبنى أو أي إنشاء آخر مسكون رقما، وكذا كل مجموعة من المساكن الموجودة في المباني أو اﻹنشاءات. |
Se pidió a cada lugar de destino que designase un profesional del Servicio de Administración de edificios o de la Oficina de Servicios Generales que ya participase en su programa de preparación para casos de emergencia para la transición al año 2000. | UN | وطلب من كل من مراكز العمل تعيين موظف فني من دائرة إدارة المباني أو مكتب الخدمات العامة بالمركز ليشارك في برنامج الاستعداد لحالات الطوارئ المتصلة بالانتقال إلى عام 2000 المضطلع به في كل من هاتين الهيئتين. |
iii) Aumento o disminución de los edificios o locales desde su ocupación original; | UN | `3 ' الزيادة/الانخفاض في عدد المباني أو الحيز المكاني منذ شغلها أصلا؛ |
1. Utilización o intento de utilización de explosivos con el propósito de matar personas, crear pánico o dañar edificios o instalaciones; | UN | 1 - استعمال المفرقعات أو الشروع في استعمالها بقصد قتل الأشخاص أو إشاعة الذعر، أو تخريب المباني أو المرافق. |
D. Lugares de culto y otros edificios o propiedades religiosas | UN | دال - أماكن العبادة وغيرها من المباني أو الممتلكات الدينية |
Otra forma de violación del derecho a la libertad de religión o de creencias que parece repetirse con frecuencia son los ataques dirigidos contra lugares de culto y otros edificios o bienes religiosos. | UN | 11 - وعلاوة على ذلك، يبدو أن ثمة نمطا آخر يستهدف أماكن العبادة وغيرها من المباني أو الممتلكات الدينية. |
Disparar proyectiles contra los edificios o por encima de estos como " aviso " es esencialmente una práctica peligrosa y una modalidad de ataque, más que un aviso. | UN | وإطلاق صواريخ داخل المباني أو فوقها باعتبار ذلك " إنذار " هي ممارسة خطيرة بشكل أساسي كما أنها شكل من أشكال الهجوم وليس الإنذار. |
Esto se podría lograr si no se renuevan algunos edificios o sistemas, o si se reduce la magnitud de la renovación en todo el complejo. | UN | ويمكن القيام بذلك عن طريق ترك مبان أو نظم معينة بدون تجديد، أو عن طريق خفض نطاق التجديد في مجمع المباني بأكمله. |
:: Demolición y retirada de otros cinco edificios o estructuras y de la cerca del perímetro del emplazamiento; | UN | :: إزالة وإزاحة خمسة مبان أو إنشاءات أخرى وكذلك السياج المحيط بالمبنى؛ |
5. A una distancia de menos de 500 metros del perímetro de seguridad, y dentro de las Zonas Amarillas, podrán construirse edificios o instalaciones a condición de que: | UN | ٥ - يجوز إقامة مبان أو انشاءات داخل اﻟ ٥٠٠ متر التالية للمحيط اﻷمني وداخل المناطق الصفراء شريطة أن: |
Los pretextos más comunes son el aprovechamiento de los desechos peligrosos para la generación de energía, para la construcción de carreteras o edificios o como fertilizantes Ibíd., párr. 64. | UN | وأكثر الادعاءات شيوعا هو وصف النفايات الخطرة على أنها مواد تستخدم في انتاج الطاقة، أو في اقامة الطرق أو عمليات البناء أو انتاج اﻷسمدة)٢٤(. |
Cada año en la República Checa se cometen varios atentados con explosivos contra vehículos, edificios o personas. En la mayoría de los casos esos atentados corresponden a arreglos de cuentas, chantaje o intimidación u otras manifestaciones de delincuencia organizada o de venganza personal. | UN | ويقع في الجمهورية التشيكية سنويا عدد من الهجمات بالمتفجرات وغيرها على مركبات أو مبانٍ أو أشخاص ولكن معظم هذه الحالات يتعلق بعمليات تصفية حسابات أو ابتـزاز أو تخويف أو غير ذلك من مظاهر الجريمة المنظمة أو الانتقام الفردي. |
50. El Sr. Amor pregunta si las mezquitas que han sido reconocidas son edificios o grupos de musulmanes. | UN | 50- السيد عمر طلب معرفة ما إذا كانت المساجد المعترف بها هي مباني أو مجموعات إسلامية. |