Hay conexiones telefónicas locales entre domicilios particulares, la escuela y algunos edificios públicos. | UN | وتوجد وصلات هاتفية محلية بين المنازل الخاصة والمدرسة وبعض المباني العامة. |
Hay conexiones telefónicas locales entre domicilios particulares, la escuela y algunos edificios públicos. | UN | وتوجد وصلات هاتفية محلية بين المنازل الخاصة والمدرسة وبعض المباني العامة. |
Por ejemplo, encuentra objetable el argumento en favor de que la ONUDI participe en la rehabilitación de edificios públicos. | UN | وقال إنه يشك مثلا فيما إذا كان من الملائم أن تشارك اليونيدو في استصلاح المباني العامة. |
Residen en edificios públicos semi demolidos e incluso en alquerías y establos. | UN | ويعيش هؤلاء في مبان عامة نصف مهدمة، بل وفي بيوت المزارع وحظائر الحيوانات. |
Además, se han destruido escuelas, hospitales y edificios públicos y privados que habían sido rehabilitados. | UN | يضاف إلى ذلك تدمير المدارس والمستشفيات والمباني العامة التي أعيد تأهيلها، والممتلكات الخاصة. |
Los edificios públicos fueron frecuentes objetivos militares. | UN | فقد كانت المباني الحكومية أهدافا عسكرية بصورة متكررة. |
También debe facilitárseles el acceso a los edificios públicos en la mayor medida posible. | UN | وينص القانون على جعل المباني العامة يسيرة الولوج قدر الإمكان بالنسبة للمعوقين. |
Los proyectos de infraestructura incluirán también mejoras en las carreteras y los edificios públicos. | UN | وستشمل مشاريع الهياكل الأساسية الأخرى تحسين الطرق و عمليات تحديث المباني العامة. |
Organizaron y programaron actos de sabotaje y colocaron bombas en edificios públicos y locales militares. | UN | وكانا يخططان ويضعان برامج للقيام بأعمال تخريب وتفجيرات في المباني العامة والمنشآت العسكرية. |
Sin embargo, la crisis multiforme que atraviesa el país ha causado la destrucción casi completa de los edificios públicos, incluidas las instituciones penitenciarias. | UN | ومع ذلك، تسببت الأزمة المتعددة الأوجه التي تجتازها البلاد في تدمير المباني العامة بشكل شبه كامل، بما في ذلك السجون. |
Se usa en textiles comerciales, fundamentalmente en edificios públicos y el transporte público, y en textiles para muebles domésticos. | UN | وهو يُستخدم في المنسوجات التجارية، وبصورة رئيسية في المباني العامة والنقل، وفي المنسوجات الخاصة بأثاثات المنازل. |
Hasta 40.000 personas viven en edificios públicos, como escuelas, mezquitas y edificios en construcción, a menudo sin agua ni servicios de saneamiento. | UN | ويعيش ٠٠٠ ٤٠ شخص في المباني العامة مثل المدارس والمساجد والمباني غير المكتملة، بلا ماء أو مرافق صرف صحي في بعض اﻷحيان. |
Las autoridades han dado prioridad a la expulsión de los ocupantes ilegales de edificios públicos y viviendas privadas. | UN | وأعطت الجهود الحكومية أولوية ﻹخلاء المباني العامة والمساكن المشغولة بصورة غير شرعية. |
La situación es tanto más grave cuanto que los edificios públicos no están libres de la ocupación ilícita. | UN | ويزداد الوضع تأزما إذ أن المباني العامة لا تفلت من هذا الاحتلال غير الشرعي. |
Igualmente, se sancionará con una multa la violación de las condiciones o procedimientos fijados para celebrar reuniones en edificios públicos. | UN | وتفرض كذلك غرامة على مخالفة شروط أو اجراءات عقد اجتماعات في المباني العامة. |
Se ha declarado que respecto de esta comunidad no se había señalado ninguna denegación de alquiler de edificios públicos con fines religiosos. | UN | وذُكر أنه لم يبلغ عن رفض أي طلب لإيجار مبان عامة لأغراض دينية فيما يخص هذه الطائفة. |
Como el suministro de gas es irregular en los crudos meses del invierno, a menudo falta la calefacción en las viviendas y los edificios públicos. | UN | ولما كانت اﻹمدادات من الغاز غير منتظمة أثناء شهور الشتاء القارسة البرودة، فإن المساكن والمباني العامة كثيرا ما لا تحظى بالتدفئة. |
Los carteles de los edificios públicos, las señalizaciones de carretera y los nombres de los municipios en general sólo figuran en albanés. | UN | ومن المألوف أن تكتب اللافتات الموضوعة في المباني الحكومية ولافتات المرور وأسماء البلديات باللغة الألبانية فقط. |
La legislación dispone que, por ser edificios públicos, todas las nuevas escuelas deben ser accesibles. | UN | وتنص التشريعات على إتاحة إمكانية الوصول إلى جميع المدارس الجديدة، باعتبارها مباني عامة. |
En el sector institucional muchas Partes han asumido compromisos adicionales para aumentar la eficiencia energética de los edificios públicos. | UN | وفي قطاع المؤسسات، عقد العديد من الأطراف تعهدات إضافية لزيادة كفاءة الطاقة في المنشآت العامة. |
Se están reconstruyendo todavía 12 edificios públicos de Mili, que albergarán los futuros Ministerios de Educación, Justicia y Telecomunicaciones, el almacén central de los servicios administrativos, un centro nacional de registros y un organismo nacional de planificación y desarrollo. | UN | وفي ديلي ما زال 12 مبنى عاما قيد التعمير وهي المباني التي ستشغلها في المستقبل وزارات التعليم والعدل والاتصالات، والمخزن المركزي للخدمة الإدارية، ومركز السجلات الوطنية والوكالة الوطنية للتخطيط والتنمية. |
No obstante, muchos de los desplazados internos que quedaban comunicaron al Representante que recibían visitas de los funcionarios locales casi diariamente y que éstos les decían que ya no gozaban del derecho a vivir en edificios públicos y los amenazaban con desalojarlos. | UN | غير أن بعض من بقي من المشردين داخليا أبلغوا الممثل أن الموظفين المحليين كانوا يقومون بزيارتهم يوميا تقريبا ليبلغوهم بأنهم لم يعودوا مؤهلين للبقاء في مبان حكومية وليهددوهم بالطرد منها. |
Según las cifras oficiales, los ataques de Hezbolá dañaron hasta 12.000 edificios, entre ellos unos 400 edificios públicos. | UN | ووفقاً للأرقام الرسمية، ألحقت هجمات حزب الله أضراراً ب000 12 مبنى، منها 400 مبنى عام. |
Testigos presenciales dijeron a la misión que los rebeldes habían utilizado los terrenos del hospital para lanzar un ataque contra edificios públicos cercanos. | UN | وأخبر شهود عيان البعثة بأن المتمردين قد استخدموا مبنى المستشفى لشن هجوم على مبانٍ حكومية قريبة. |
La mayoría están acampados en edificios públicos y antiguos edificios gubernamentales de la capital. | UN | وينزل معظمهم في الوقت الحالي في مبانٍ عامة ومبان كانت مملوكة للحكومة سابقاً في العاصمة. |
Además, debido a los grandes daños que sufrieron los edificios públicos, las pérdidas de vidas humanas entre los funcionarios del país fueron también muy elevadas. | UN | يُضاف إلى ذلك، أن ارتفاع مستوى الإضرار بالمباني العامة أسفر عن خسائر كبرى في الأرواح بين موظفي الخدمة المدنية في هايتي. |
En un período de tres semanas, casi todos los refugiados de Timor Oriental habían sido alojados en refugios temporales, tiendas y edificios públicos. | UN | وفي غضون ثلاثة أسابيع، كان قد تم إيواء جميع أبناء تيمور الشرقية الوافدين تقريبا في أماكن إيواء مؤقتة وخيام ومبان عامة. |
En otros incidentes se escribieron consignas en edificios públicos y se izó la bandera de Siria. | UN | وتشمل حوادث أخرى كتابة شعارات على البنايات العامة ورفع العلم السوري. |
Además, muchos prominentes edificios gubernamentales, la catedral de Puerto Príncipe y otros edificios públicos registraron daños de diverso grado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حدثت، بدرجات متفاوتة، أضرار بعديد من مباني الحكومة الشهيرة، وكاتدرائية بور أو برنس وعدد آخر من الأبنية العامة. |