Los contactos con colegas del sistema de las Naciones Unidas han puesto de manifiesto el mayor reconocimiento que están recibiendo las publicaciones de la editorial de la UNU. | UN | وأظهرت الاتصالات مع الزملاء في منظومة اﻷمم المتحدة حجم الاعتراف المتزايد الذي تحظى به منشورات مطبعة جامعة اﻷمم المتحدة. |
Las actividades de publicación de la UNU son coordinadas por la editorial de la UNU. | UN | وتقوم مطبعة جامعة اﻷمم المتحدة بتنسيق أنشطة النشر التي تضطلع بها الجامعة. |
La editorial de la UNU pasó a formar parte de la División Académica a fin de mejorar la integración total de las actividades de investigación, fortalecimiento de la capacidad y difusión. | UN | وأصبحت مطبعة الجامعة جزءا من الشعبة اﻷكاديمية، للمساعدة على تحسين التكامل العام ﻷنشطة البحث وبناء القدرات والنشر. |
Consultor editorial de la OMPI sobre el Manual de oportunidades en materia de licencias, 1975. | UN | مستشار شؤون التحرير في المنظمة العالمية للملكية الفكرية بشأن دليل فرص التراخيص؛ ١٩٧٥، |
Por último, señala a la atención de los presentes una corrección editorial de menor importancia en el párrafo 1 del proyecto de resolución. | UN | وأخيرا، وجّه الاهتمام إلى تصحيح تحريري طفيف تم إدخاله على الفقرة 1 من مشروع القرار. |
La editorial de la UNU aprovechó también esas oportunidades para hacer publicidad de las actividades de divulgación de la Universidad en esos ámbitos fundamentales montando exposiciones de sus obras tanto en Copenhague como en Beijing. | UN | واغتنمت مطبعة الجامعة هاتين الفرصتين أيضا لتوجيه الانتباه إلى أنشطة النشر التي تضطلع بها الجامعة في هذين المجالين الرئيسيين وذلك بعرض مطبوعات جامعة اﻷمم المتحدة في كل من كوبنهاغن وبيجينغ. |
La editorial de la UNU aprovechó también esas oportunidades para hacer publicidad de las actividades de divulgación de la Universidad en esos ámbitos fundamentales montando exposiciones de sus obras en las Conferencias de Copenhague y de Beijing. | UN | واغتنمت مطبعة الجامعة هاتين الفرصتين أيضا لتوجيه الانتباه إلى أنشطة النشر التي تضطلع بها الجامعة في هذين المجالين الرئيسيين وذلك بعرض مطبوعات جامعة اﻷمم المتحدة في كل من مؤتمري كوبنهاغن وبيجين. |
Los libros de la editorial de la Universidad se promovieron también en las ferias del libro de Dinamarca, los Estados Unidos, el Japón, Suiza y Zimbabwe. | UN | كما جرى الترويج لكتب مطبعة الجامعة في معارض للكتب في الدانمرك، وزمبابوي، وسويسرا، والولايات المتحدة اﻷمريكية، واليابان. |
Esta serie, que es publicada por la editorial de la Universidad de Ciencias Políticas y Derecho de China, es producto de una labor conjunta con la Universidad Renmin de China en Beijing. | UN | وهذه السلسلة التي تنشرها مطبعة الجامعة الصينية للعلوم السياسية والقانون مشروع مشترك مع جامعة رنمين الصينية في بيجين. |
Además de sus libros, la editorial de la UNU publicó ocho informes sobre políticas de la UNU y tres informes de investigación de la UNU. | UN | وبالإضافة إلى الكتب التي تطبعها مطبعة جامعة الأمم المتحدة، أصدرت المطبعة ثمانية من موجزات السياسات للجامعة وثلاثة من موجزات البحوث للجامعة. |
El libro más importante sobre comparaciones internacionales, cuya revisión editorial estuvo a cargo de Roger y Jeanne X. Kasperson y que será publicado por la editorial de la UNU, se encuentra actualmente en vías de producción. | UN | ويجري اﻵن اخراج المجلد الرئيسي عن المقارنات الدولية، الذي حرره روجيه وجان إكس. كاسبيرسون وستنشره مطبعة جامعة اﻷمم المتحدة. |
El libro será publicado por la editorial de la UNU. | UN | وستنشر الكتاب مطبعة جامعة اﻷمم المتحدة. |
El programa de publicaciones de la UNU, bajo la dirección de la editorial de la UNU y con el apoyo de otros acuerdos de publicación, contribuye a reforzar y extender la influencia que ejercen las actividades académicas de la Universidad. | UN | ويعمل برنامج النشر الذي تقوم به الجامعة بتوجيه من مطبعة جامعة اﻷمم المتحدة وبدعم من ترتيبات النشر اﻷخرى على دعم اﻷنشطة اﻷكاديمية التي تقوم بها الجامعة وتوسيع دائرة اﻷثر الناجم عنها. |
Consultor editorial de la OMPI sobre el manual de oportunidades en materia de licencias, 1975 | UN | مستشار شؤون التحرير في المنظمة العالمية للملكية الفكرية بشأن دليل فرص التراخيص؛ ١٩٧٥ |
Señala a la atención una revisión editorial de la versión española de dicho texto para armonizarla con la versión inglesa, y espera que el proyecto se apruebe por consenso. | UN | ولفت الانتباه إلى تنقيح تحريري للنسخة الاسبانية من النص يستهدف مواءمتها مع النص الانكليزي، وأعرب عن أمله في أن يُعتمد المشروع بتوافق اﻵراء. |
En 1995, se publicaron 14 libros en la editorial de la UNU y 12 libros mediante acuerdos especiales de publicación conjunta. | UN | وفي عام ١٩٩٥، أصدرت مطابع الجامعة ١٤ كتابا تم نشر ١٢ كتابا من خلال ترتيبات معينة للنشر المشترك. |
Miembro de la Junta editorial de Space Communications, editorial Elsevier, Países Bajos. | UN | عضو مجلس تحرير مجلة اتصالات الفضاء، دار نشر ايزيفير، هولندا |
El Comité se reunió 13 veces en 1998 y redactó un informe que consistió en un resumen de las recomendaciones surgidas del análisis realizado por los tres grupos de trabajo y un proyecto de guía editorial de la CESPAP. | UN | وقد اجتمعت اللجنـة ٣١ مــرة في عــام ٨٩٩١ وأنهـت تقريرها الذي يتألف من موجز للتوصيات الناتجة عن التحليل الذي اضطلعت به اﻷفرقة العاملة الثلاثة، باﻹضافة إلى مشروع دليل أنشطة منشورات اللجنة الاقتصادية والاجتماعيــة ﻵسيا والمحيــط الهادئ. |
No obstante, no se señaló a la atención del Relator Especial ninguna injerencia de los propietarios extranjeros en el contenido editorial de las publicaciones. | UN | ولكن لم يقدم إلى المقرر الخاص أي دليل على تدخل أصحاب الصحف الأجانب في المحتوى التحريري. |
El Relator Especial pidió también información sobre el presunto secuestro por la policía de números de Dat el 4 de noviembre de 1999 bajo acusación de transporte ilegal fuera de las fronteras y también sobre los daños provocados por una bomba incendiaria en las oficinas de la editorial de XXI Vek en Almaty en septiembre de 1998. | UN | وطلب المقرر الخاص أيضاً إفادته بمعلومات عما زعم عن مصادرة الشرطة في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 لنسخ صحيفة " دات " بسبب نقلها غير المشروع عبر الحدود وعن الأضرار التي لحقت بمكاتب التحرير التابعة لصحيفة " توينتي فيرست ويك " في ألماتي نتيجة لانفجار قنبلة حارقة في أيلول/سبتمبر 1998. |
i) Productos de cartografía y servicios de información geográfica en apoyo de las actividades sustantivas de la Secretaría, incluidos los servicios solicitados por el Consejo de Seguridad, y control editorial de todos los mapas publicados por la Organización (División de Biblioteca y Recursos de Información); | UN | ' ١` المنتجات الخرائطية وخدمات المعلومات الجغرافية لدعم اﻷنشطة الفنية لﻷمانة العامة، بما في ذلك استجابتها لمتطلبات مجلس اﻷمن فضلا عن خدمات مراقبة التحرير بالنسبة لجميع الخرائط الصادرة عن المنظمة )شعبة المكتبة وموارد المعلومات(؛ |
85. El Sr. Pierre (Haití) realiza una corrección editorial de menor importancia al proyecto de resolución. | UN | 85 - السيد بيير (هايتي): أدخل تصويبا تحريريا طفيفا على مشروع القرار. |
La editorial de la UNU ha desempeñado una función crucial en ese proceso y en 1999 publicó 19 nuevos títulos. | UN | وقد لعبت دار النشر التابعة لها دورا حاسما في هذه المسألة، فقد نشرت 19 كتابا جديدا في عام 1999. |
Fue miembro del grupo editorial de la revista " Digital Futures " dedicada a la mujer y las tecnologías de información y comunicación. | UN | وكانت عضوة في فريق تحرير مجلة " المستقبل الرقمي " بشأن المرأة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
El Consejo editorial de Comunicaciones y el Comité de Publicaciones son los principales responsables de la coordinación y planificación internas. | UN | ويوجد في صلب عملية التنسيق والتخطيط على الصعيد الداخلي مجلس التحرير لشؤون الاتصالات ولجنة المنشورات. |
2.64 El desarrollo de las actividades de este subprograma y el logro de sus objetivos corresponden a los servicios de traducción y a la Sección de Control editorial de los Servicios de Conferencias de Viena. | UN | 2-64 تقع مسؤولية تنفيذ الأنشطة تحت هذا البرنامج الفرعي وتحقيق أهدافه على كاهل قسم خدمات الترجمة التحريرية ومراقبة التحرير التابع لخدمات المؤتمرات في فيينا. |
Actualmente es miembro de la junta editorial de varias publicaciones internacionales importantes en el ámbito de la administración pública y las políticas. | UN | وهو حاليا عضو في هيئات تحرير عدد من الصحف الدولية الكبرى في مجال الإدارة والسياسات العامة. |