ويكيبيديا

    "educación adecuada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعليم المناسب
        
    • التعليم الملائم
        
    • التعليم الكافي
        
    • البيئة والتثقيف المناسب
        
    • التعليم السليم
        
    • التعليم الﻻزم
        
    • تعليم مناسب
        
    • والتثقيف السليم
        
    • تعليم ملائم
        
    • تعليما مناسبا
        
    • التعليم الوافي
        
    • التثقيف المناسب
        
    Además, la mayor parte de las personas de edad no han tenido la educación adecuada. UN كما أن الأشخاص الكبار في السن في معظمهم ليس لديهم التعليم المناسب.
    Sin una educación adecuada, los jóvenes no pueden desarrollar todo su potencial ni participar activamente en su sociedad. UN من غير الممكن أن يتمكن الشباب من تحقيق إمكانياتهم بالمشاركة الفعالة في مجتمعهم بدون التعليم المناسب.
    También pidió información sobre las medidas para mejorar el nivel educativo y para garantizar la igualdad de acceso a una educación adecuada. UN وطلبت أيضاً معلومات عن التدابير المتخذة لرفع مستوى التعليم وضمان تكافؤ الفرص في نيل التعليم المناسب.
    Es necesario aprovechar al máximo el potencial de los jóvenes, entre otras cosas, facilitando su acceso a una educación adecuada que satisfaga las necesidades económicas de los países menos adelantados, para acceder a un empleo remunerativo. UN وينبغي رفع مستوى إمكانات الشباب إلى أقصى حد ممكن وذلك بوسائل من بينها توفير التعليم الملائم الذي يلبّي الاحتياجات الاقتصادية لأقل البلدان نمواً من أجل إتاحة الحصول على وظائف منتجة.
    Más importante todavía, la formación de capacidades mediante la educación adecuada y el desarrollo humano, para la cual buscamos el apoyo de la comunidad internacional, es esencialmente importante para fortalecer nuestra resistencia dada nuestra vulnerabilidad. UN والأهم من ذلك، إن بناء القدرات من خلال التعليم الملائم والتنمية البشرية، والذي نلتمس من أجله دعم المجتمع الدولي، ضروري جدا لتعزيز صمودنا في وجه تلك الأخطار.
    Se está ejecutando un programa cuyo fin es asegurar que los menores condenados tengan acceso a una educación adecuada en los establecimientos penitenciarios. UN ويجري تنفيذ برنامج يهدف إلى كفالة حصول الأحداث المدانين على التعليم الكافي في السجن.
    También recomienda al Estado parte que se cerciore de que los niños que quedan a cargo de otras personas reciben una educación adecuada. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن التعليم المناسب للأطفال المودعين لدى جهات مقدمة للرعاية.
    También le recomienda que vele por que los niños que quedan a cargo de otras personas reciban una educación adecuada. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن التعليم المناسب للأطفال المودعين لدى جهات مقدمة للرعاية.
    Con sujeción a la disponibilidad de recursos, en San Vicente y las Granadinas todas las personas tienen derecho a recibir una educación adecuada a sus necesidades. UN ويحق لجميع الأشخاص في سانت فنسنت وجزر غرينادين، الحصول على التعليم المناسب لاحتياجاتهم، رهنا بتوافر الموارد.
    La ambición de administrar las riquezas materiales del mundo como un buen padre de familia refleja un interés atávico, el de garantizar la seguridad gracias a una buena preparación del futuro, especialmente mediante una educación adecuada. UN إن هدف إدارة موارد العالم المادية مثلما يفعل رب الأسرة الحــاذق ينـم عن شاغل موروث هو ضمان اﻷمن عن طريق التأهب بعنايــة للمستقبل، خاصة عن طريق التعليم المناسب.
    La finalidad principal consiste en aumentar el empleo y en crear condiciones favorables para que los miembros de la sociedad reciban una educación adecuada y creen y desarrollen empresas. UN والهدف الرئيسي هو زيادة العمالة وتهيئة الأحوال المؤاتية لأعضاء المجتمع للحصول على التعليم المناسب والبدء في إنشاء الأعمال التجارية وإنمائها.
    Se trata de un modo de frenar su desarrollo intelectual que les priva de las mismas oportunidades de acceder a una educación adecuada y les condena a ser siempre ciudadanos de segunda clase. UN فهذه طريقة لإعاقتهم فكرياً بحيث يُحرمون من فرص الحصول على التعليم المناسب على قدم المساواة وعلى نحو نزيه ومن ضمان بقائهم مواطنين من الدرجة الثانية إلى الأبد.
    Debido a las medidas impuestas por la Potencia ocupante, los palestinos no han podido ganarse la vida, no pueden circular libremente y tienen dificultades para recibir asistencia médica, y sus hijos se han visto privados de una educación adecuada. UN وبسبب تدابير فرضتها الدولة القائمة بالاحتلال منع الفلسطينيون من كسب رزقهم، وهم لا يمكنهم أن يتحركوا بحرية ويواجهون صعوبات في الحصول على الرعاية الطبية ويحرم أطفالهم من التعليم الملائم.
    46. En mayo de 2007, se promulgó la Ley sobre la educación especial para las personas con discapacidad, a fin de garantizar el derecho de los estudiantes con discapacidad a recibir una educación adecuada. UN 46- وفي أيار/مايو 2007، وضع قانون التعليم الخاص للمعوقين من أجل كفالة حق الطلاب المعوقين في تلقي التعليم الملائم.
    La Organización Tunecina de la Educación y la Familia (OTEF) es una organización nacional sin fines de lucro que procura una educación adecuada y una familia solidaria de conformidad con la evolución de los tiempos y de las costumbres. UN المنظمة التونسية للتربية والأسرة منظمة وطنية لا تستهدف الربح تعمل من أجل توفير التعليم الملائم والتضامن الأسري، بما يتمشى مع تطور الزمن والسلوكيات.
    452. Otro aspecto de alta prioridad es la prestación de una educación adecuada para los hijos de la población autóctona sami. UN ٢٥٤- وثمة مجال آخر ذو أولوية عالية هو توفير التعليم الكافي ﻷبناء السكان اﻷصليين من السامي.
    272. Se expresó la opinión de que el analfabetismo y la ausencia de una educación adecuada seguían siendo importantes problemas para los países en desarrollo. UN 272- وأُعرب عن رأي مفاده أن الأُمْـيــة وانعدام التعليم الكافي ما زالا يمثلان مشكلتين رئيسيتين بالنسبة للبلدان النامية.
    No se puede lograr un mundo tolerante sin proporcionar una educación adecuada a los jóvenes. UN ولا سبيل إلى إقامة عالم يسوده التسامح دون توفير التعليم السليم للعقول الشابة.
    En opinión del Comité, las autoridades deberían adoptar medidas para garantizar una educación adecuada a los niños que deben trabajar. UN وترى اللجنة وجوب قيام السلطات باتخاذ التدابير التي تمكﱢن اﻷطفال العاملين من تلقي تعليم مناسب.
    Debería ser una prioridad que nuestros jóvenes accedieran a una educación adecuada, porque ellos son el futuro. UN وينبغي أن تكون هناك أولوية لإتاحة حصول الشباب على تعليم ملائم لأن الشباب هم المستقبل.
    b) En el ámbito de la educación, en el informe se instaba a los gobiernos que no lo hubieran hecho a que ofrecieran a los niños y los adultos educación adecuada a las necesidades especiales, como se recomienda en la declaración y en el marco de acción de Salamanca (A/52/56, anexo, párrs. 138 y 139); UN (ب) في ميدان التعليم، ناشد التقرير الحكومات التي ما زالت لم توفر تعليما مناسبا للأطفال والبالغين ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة أن تفعل ذلك، على نحو ما أوصى به " إعلان سالامانكا وإطار عملها " (A/52/56، المرفق، الفقرتان 138 و 139)؛
    Las mujeres aborígenes y las isleñas del Estrecho de Torres siguen sin tener acceso a una educación adecuada en las zonas regionales. UN استمرت نساء السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس في الافتقار إلى سبل الحصول على التعليم الوافي بالغرض في مناطق إقليمية.
    Nigeria respalda el Programa de Acción del Tercer Decenio y observa con agrado el reconocimiento que se ha dado a la responsabilidad que comparten los Estados partes y las organizaciones no gubernamentales, particularmente en materia de acción preventiva mediante una educación adecuada. UN وتؤيد نيجيريا برنامج العمل للعقد الثالث ويسرها أن تلاحظ الاعتراف الذي يحظى به تقاسم المسؤولية بين الدول اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية لا سيما في مجال العمل الوقائي من خلال التثقيف المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد