ويكيبيديا

    "educación como" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعليم بوصفه
        
    • التعليم كنسبة
        
    • التعليم باعتباره
        
    • التثقيف باعتباره
        
    • التعليم هو
        
    • التعليم كوسيلة
        
    • التعليمية لتصبح
        
    • التعليم بوصفها
        
    • التعليم على أنه
        
    • تعتبر التعليم
        
    • التعليم بأنه
        
    • التعليم كأحد
        
    Se reiteró la importancia de la educación como condición necesaria para la competitividad. UN وأعيد تأكيد أهمية التعليم بوصفه شرطاً ضرورياً لتحقيق القدرة على المنافسة.
    Varios oradores insistieron en la importancia de la educación como instrumento del desarrollo, haciendo particular hincapié en la importancia de la ciencia y tecnología. UN وأكد عدد كبير من المتكلمين على أهمية التعليم بوصفه أداة للتنمية، مع إيلاء أهمية خاصة للعلم والتكنولوجيا.
    En el presente cuadro se muestran los gastos en educación como porcentaje del PIB. UN الجدول أدناه يوضح النفقات على التعليم كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي
    Gasto público en educación como porcentaje del gasto público general UN الانفاق على التعليم كنسبة مئوية من اﻹنفاق الحكومي
    El texto hace hincapié, en particular, en el papel que desempeña la educación como instrumento para promover la paz. UN ويؤكد النصّ بصفة خاصة على دور التعليم باعتباره أداة لتحقيق السلام.
    El documento se centra en tres temas: i) el empleo de la educación como medio de promover un nivel sostenible de paz y tolerancia; ii) una visión de conjunto de las actividades concebidas para promover el diálogo interreligioso; y iii) la realización de actividades en apoyo del diálogo entre civilizaciones, que ha pasado a ser un interés principal de las actividades de la Organización. UN وتركِّز هذه الوثيقة على ثلاثة مواضيع: ' 1` تسخير التثقيف باعتباره وسيلة لتعزيز استدامة التسامح والسلام، ' 2` تقديم عرض عام للأنشطة الرامية إلى تعزيز الحوار بين الأديان، و ' 3` تنفيذ الأنشطة الداعمة للحوار بين الحضارات، التي أصبحت محط تركيز رئيسي لجهود المنظمة.
    Varios oradores insistieron en la importancia de la educación como instrumento del desarrollo, haciendo particular hincapié en la importancia de la ciencia y tecnología. UN وأكد عدد كبير من المتكلمين على أهمية التعليم بوصفه أداة للتنمية، مع إ٢٧١لاء أهمية خاصة للعلم والتكنولوجيا.
    Por ejemplo, en el Programa de Acción se hace un llamamiento para que se dé plena participación a la mujer, y se reconoce el papel de la educación como medio de lograrlo. UN وعلى سبيل المثال، يدعو برنامج العمل الى تمكين المرأة واﻹقرار بدور التعليم بوصفه وسيلة لتحقيق ذلك.
    El Grupo de Trabajo considera la educación como la fuerza motriz del crecimiento y del desarrollo económico de África. UN واعتبر الفريق العامل التعليم بوصفه قاطرة للنمو والتنمية الاقتصاديين في أفريقيا.
    :: Invertir en la educación como elemento clave para la erradicación de la pobreza y el logro del desarrollo sostenible. UN :: الاستثمار في التعليم بوصفه عنصرا رئيسيا في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    En los últimos años, el Gobernador se ha referido a la educación como la principal prioridad de su gobierno. UN 38 - وقد ظل الحاكم يتحدث خلال السنوات الماضية، عن التعليم بوصفه من أولى أولويات إدارته.
    Gasto público en educación como porcentaje del PIB UN اﻹنفاق على التعليم كنسبة مئوية من الناتج المحلي اﻹجمالي
    Gasto público en educación como porcentaje del PNB, 1980 y 1993 UN اﻹنفاق العام على التعليم كنسبة مئوية من الناتج المحلي اﻹجمالي، ١٩٨٠ و ١٩٩٣
    Gastos de educación como porcentajes del PIB UN المصروفات على التعليم كنسبة مئوية من إجمالي الناتج المحلي
    El gobierno mexicano está convencido de la importancia de la educación como instrumento fundamental del desarrollo tanto de las personas como de la sociedad. UN إن حكومة المكسيك مقتنعة بأهمية التعليم باعتباره وسيلة أساسية لتنمية الأفراد والمجتمع على حد سواء.
    B. Repercusiones de la privatización sobre el derecho a la educación como empoderamiento UN باء - أثر الخصخصة في الحق في التعليم باعتباره عامل تمكين
    Ésa es la razón por la que debemos empezar a pensar en la educación como una cuestión de seguridad. News-Commentary وهذا هو السبب الذي يجعلنا في احتياج إلى التفكير في التعليم باعتباره قضية أمنية.
    Conjuntamente con otros países, el Japón preparó un documento de trabajo sobre la educación para el desarme y la no proliferación para el segundo período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de 2005 de examen del TNP, en que subrayó la importancia de la educación como medio de fortalecer el desarme y la no proliferación en las generaciones futuras. UN قدمـت اليابان، بالتشارك مع دول أخـرى، ورقـة عمل بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار إلى اللجنة التحضيرية الثانية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2005. وتؤكد هذه الورقة أهميـة التثقيف باعتباره أداة للأجيال المقبلة لتعزيز نـزع السلاح وعـدم الانتشار.
    Los Estados reconocen la educación como su más alta función y convienen en orientar las formas de enseñanza hacia el pleno desarrollo de la personalidad humana, otorgando recursos suficientes para la ejecución y cumplimiento de las disposiciones estipuladas en la presente declaración. UN وتقر الدول بأن التعليم هو أعلى وظائفها وتوافق على توجيه التعليم نحو التنمية الكاملة لشخصية اﻹنسان، موفﱢرة الموارد الكافية لتنفيذ أحكام هذا اﻹعلان والالتزام بها.
    Es menester poner de relieve el reconocimiento efectuado por el Estado Parte de la importancia de prestar apoyo a la educación, como herramienta para fomentar el desarrollo social y económico. UN ولوحظ إدراك الدولة الطرف ﻷهمية دعم التعليم كوسيلة لتشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Conjuntamente con otros colaboradores, el UNICEF apoyaría la aplicación de actividades de educación como parte integrante del proceso de paz en el país. UN وأضافت أن اليونيسيف ستؤيد، إلى جانب شركاء آخرين، تسخير الأنشطة التعليمية لتصبح جزءا لا يتجزأ من العملية السلمية في البلد.
    El Comité insta al Estado Parte a que aplique medidas para promover una mayor conciencia acerca de la importancia de la educación como derecho humano y como base del empoderamiento de la mujer. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ تدابير لزيادة الوعي بأهمية التعليم بوصفها حقاً من حقوق الإنسان وأساساً لتمكين المرأة.
    Se presenta a la educación como un componente esencial en la protección de la identidad de las minorías. UN ويُقدَّم التعليم على أنه عنصر بالغ الأهمية في حماية هوية الأقليات.
    Esta visión utilitarista, si no se equilibra con la de la educación como derecho con un valor intrínseco, puede convertir a la educación en presa fácil para quienes quieren despojarla de su contenido superior. UN فهذه الرؤية المنفعية يمكن أن تجعل من التعليم فريسة سهلة للذين يرغبون في تجريده من مضمونه الأسمى، ما لم تقابل تلك الرؤية نظرة تعتبر التعليم حقاً لـه قيمة أصيلة.
    En un comunicado emitido en la Cumbre de los Ocho, celebrada en Génova, Italia, se describió a la educación como el pilar fundamental del desarrollo y el empleo. UN وفي البلاغ الذي صدر عن قمة الدول الصناعية الثماني، التي عقدت في جنوة بإيطاليا، وصف التعليم بأنه الركيزة الأساسية للتنمية والعمالة.
    De ahí que la Declaración Universal de Derechos Humanos y otras leyes internacionales del mismo determinan el derecho a la educación como un importante componente de los derechos humanos e indican concretamente sus normas. UN ولذلك، حددت قواعد قوانين حقوق الإنسان الدولية، مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الحق في تلقى التعليم كأحد العناصر الهامة لحقوق الإنسان، وتقدمت بتفاصيل القواعد المختصة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد