ويكيبيديا

    "educación familiar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التربية الأسرية
        
    • التربية العائلية
        
    • التثقيف الأسري
        
    • تثقيف الأسرة
        
    • لتثقيف الأسرة
        
    • تعليم الأسرة
        
    • التعليم اﻷسري
        
    • التعليم المنزلي
        
    • تثقيف الأسر
        
    • بتعليم الأسرة
        
    • الثقافة الأسرية
        
    • وتثقيف الأسرة
        
    Los programas de estudios escolares incluyen un curso básico de educación familiar, fundado en un texto especial. UN تشمل المناهج الدراسية مقررا أساسيا في التربية الأسرية على أساس كتاب مدرسي خاص.
    En la enseñanza secundaria, los programas de educación familiar se imparten para ambos sexos. UN وفي المرحلة الثانوية فإن مناهج التربية الأسرية مقررة للجنسين.
    IDEAS ESTEREOTIPADAS Y FUNCIONES ATRIBUIDAS A CADA SEXO E IMPORTANCIA DE LA educación familiar UN اﻷدوار واﻷنماط القائمة على أساس نوع الجنس وأهمية التربية العائلية
    El 62% de los padres y madres refieren haber sido bien preparados para la educación de la sexualidad de sus hijos e hijas, no obstante se reconoce que se deben incrementar en cantidad y calidad las acciones sobre la familia en especial las actividades de educación y orientación sexual en las Escuelas de educación familiar. UN فقد أشار 62 في المائة من الآباء والأمهات أنهم أعدوا إعدادا جيدا للتربية الجنسية لأبنائهم وبناتهم مع الاعتراف بضرورة زيادة كمية ونوعية الأنشطة الخاصة بالأسرة وخاصة أنشطة التثقيف والتوجيه الجنسي في مدارس التربية العائلية.
    918. El Departamento de Educación ha creado unidades sobre los estereotipos sexuales y la educación familiar en el marco del programa de salud de niveles intermedios de las escuelas públicas. UN 918 - ووضعت وزارة التعليم وحدات في منهج الدراسات الصحية للمستوى المتوسط من المدارس الحكومية تتطرق إلى مسألة الصور النمطية الجنسانية الجامدة وإلى التثقيف الأسري.
    Roles y estereotipos sexuales e importancia de la educación familiar UN الأدوار والأشكال النمطية الجامدة للجنسين وأهمية تثقيف الأسرة
    Se había elaborado un marco para inculcar valores como la tolerancia, el rechazo de la violencia, la democracia y la libertad de expresión, y se había preparado otro de educación familiar, centrado en la salud. UN وتم إعداد إطار لغرس قيم مثل التسامح ونبذ العنف والديمقراطية وحرية التعبير، وإطار لتثقيف الأسرة يركز على الصحة.
    Por consiguiente, la sociedad de los Emiratos Árabes Unidos considera la educación familiar, la maternidad y la educación de los hijos una función y una responsabilidad sociales. UN وعليه؛ فإن المجتمع الإماراتي يعتبر أن التربية الأسرية والأمومة والطفولة وظيفة ومسؤولية مجتمعية.
    La asignatura de educación familiar es impartida a partir del cuarto curso de la educación primaria hasta el décimo segundo para niños y niñas. UN ويبدأ تدريس مادة التربية الأسرية من الصف الرابع الابتدائي إلى الصف الثاني عشر للبنين والبنات.
    Los participantes visitaron a familias de la comunidad de Beijing, aprendieron sobre la educación familiar tradicional y la cultura chinas y analizaron los problemas de las familias modernas en Qufu, Shandong. UN وزار المشاركون بعض الأُسر في المجتمع المحلي لبيجين، واطلعوا على التربية الأسرية والثقافة التقليدية للصين، وشاركوا في مناقشة للقضايا الأسرية المعاصرة جرت في تشوفو بولاية شاندونغ.
    Para difundir las experiencias positivas de la educación familiar, en las ciudades y los distritos se celebran conferencias, concursos y mesas redondas y funcionan clubes familiares. UN وتنظم محاضرات ومسابقات وموائد مستديرة ومنتديات أسرية في المدن والقرى لنشر التجارب الناجحة في التربية الأسرية.
    Definición de la relación existente entre la educación familiar y la aparición de casos de travestismo; UN بيان العلاقة بين التربية الأسرية وظهور حالات التشبه.
    Una educación familiar integrada en la acción global de construcción de la nación; UN التربية الأسرية المدمجة في المجهود العام لبناء الدولة؛
    b) Garantizar que la educación familiar incluya una comprensión adecuada de la maternidad como función social y el reconocimiento de la responsabilidad común de hombres y mujeres en cuanto a la educación y al desarrollo de sus hijos, en la inteligencia de que el interés de los hijos constituirá la consideración primordial en todos los casos. UN )ب( كفالة تضمين التربية العائلية فهما سليما لﻷمومة بوصفها وظيفة اجتماعية، والاعتراف بكون تنشئة اﻷطفال مسؤولية مشتركة بين اﻷبوين، على أن يكون مفهوما أن مصلحة اﻷطفال هي الاعتبار اﻷساسي في جميع الحالات.
    - Garantizar que la educación familiar incluya una comprensión adecuada de la maternidad como función social y el reconocimiento de la responsabilidad común de hombres y mujeres en cuanto a la educación y al desarrollo de sus hijos, en la inteligencia de que el interés de los hijos constituirá la consideración primordial en todos los casos. UN - كفالة تضمين التربية العائلية فهماً سليماً للأمومة بوصفها وظيفة اجتماعية، والاعتراف بكون تنشئة الأطفال وتربيتهم مسؤولية مشتركة بين الأبوين على أن يكون مفهوماً أن مصلحة الأطفال هي الاعتبار الأساسي في جميع الحالات.
    b) Garantizar que la educación familiar incluya una comprensión adecuada de la maternidad como función social y el reconocimiento de la responsabilidad común de hombres y mujeres en cuanto a la educación y al desarrollo de sus hijos, en la inteligencia de que el interés de los hijos constituirá la consideración primordial en todos los casos. UN )ب( كفالة تضمين التربية العائلية فهما سليما لﻷمومة بوصفها وظيفة اجتماعية، والاعتراف بكون تنشئة اﻷطفال وتربيتهم مسؤولية مشتركة بين اﻷبوين على أن يكون مفهوما أن مصلحة اﻷطفال هي الاعتبار اﻷساسي في جميع الحالات.
    b) Garantizar que la educación familiar incluya una comprensión adecuada de la maternidad como función social y el reconocimiento de la responsabilidad común de hombres y mujeres en cuanto a la educación y el desarrollo de sus hijos, en la inteligencia de que el interés de los hijos constituirá la consideración primordial en todos los casos. UN " )ب( كفالة تضمين التربية العائلية فهما سليما لﻷمومة بوصفها وظيفة اجتماعية، والاعتراف بكون تنشئة اﻷطفال وتربيتهم مسؤولية مشتركة بين اﻷبوين، على أن يكون مفهوما أن مصلحة اﻷطفال هي الاعتبار اﻷساسي في جميع الحالات. "
    b) Garantizar que la educación familiar incluya una comprensión adecuada de la maternidad como función social y el reconocimiento de la responsabilidad común de hombres y mujeres en cuanto a la educación y al desarrollo de sus hijos, en la inteligencia de que el interés de los hijos constituirá la consideración primordial en todos los casos. UN )ب( كفالة تضمين التربية العائلية فهما سليما لﻷمومة بوصفها وظيفة اجتماعية، والاعتراف بكون تنشئة اﻷطفال وتربيتهم مسؤولية مشتركة بين اﻷبوين على أن يكون مفهوما أن مصلحة اﻷطفال هي الاعتبار اﻷساسي في جميع الحالات. ويمكن إدخال اﻹضافات التالية بوصفها استكمالا للتقرير السابق:
    La experiencia de las dependencias de servicios de educación familiar se aplicará en los programas de capacitación, de manera tal que en las dependencias de servicios familiares y comunitarios se puedan adoptar criterios eficaces sobre los servicios de prevención y orientados a las familias en riesgo. UN وسيجري في البرامج التدريبية تقاسم خبرات وحدات خدمة التثقيف الأسري المعنية، وذلك لكي يتسنى لوحدات الخدمة الأسرية والوحدات المجتمعية تبني النهوج الفعالة المتعلقة بالاتقاء والخدمات الموجهة للأسر المعرضة للخطر.
    Artículo 5: Roles y estereotipos sexuales e importancia de la educación familiar UN المادة 5 - الأدوار والصور الجنسية النمطية الجامدة وأهمية تثقيف الأسرة
    El Ministerio de la Familia ha promovido varias iniciativas de educación familiar. UN 65 - وشجعت وزارة الأسرة مبادرات مختلفة لتثقيف الأسرة.
    Para difundir las experiencias positivas de la educación familiar, en las ciudades y los distritos se organizan conferencias, concursos y mesas redondas y funcionan clubes familiares. UN وتنظم مؤتمرات ومسابقات وموائد مستديرة ومنتديات أسرية في المدن والقرى لتعزيز الخبرات الإيجابية في تعليم الأسرة.
    También ha establecido una base de datos multimedia sobre educación familiar y ha realizado investigaciones sobre la función educativa de la familia y la comunidad local. UN كما أنشأ قاعدة بيانات متعددة الوسائط بشأن التعليم اﻷسري ، وأجرى بحوثا عن المهمة التعليمية لﻷسرة وللمجتمع المحلي .
    Desde el año fiscal 1994, el Gobierno ha venido celebrando con carácter bianual un foro de educación familiar para dar a los padres y a las personas interesadas en la educación familiar la oportunidad de comprender la importancia de que la educación sea una terea compartida entre el padre y la madre. UN ومنذ السنة المالية ٤٩٩١ تعقد الحكومة محفل التعليم المنزلي مرتين سنويا ، بوصفه فرصة لﻵباء والناس المعنيين بالتعليم المنزلي لادراك أهمية تنفيذ التعليم المنزلي بالتعاون بين اﻷب واﻷم .
    a) Educación: promover, facilitar y cooperar en el desarrollo y realización de actividades académicas y extraacadémicas, y en la educación sobre el cambio climático mediante la integración de las cuestiones ambientales en los planes de estudios, a la educación familiar y otras actividades destinadas a fomentar el aprendizaje permanente y por cuenta propia; UN (أ) التثقيف - تشجيع وتيسير عملية إعداد وتنفيذ أنشطة في إطار المناهج الدراسية وخارجها والتثقيف فيما يتعلق بتغير المناخ والتعاون في هذه الأمور، وذلك بإدماج القضايا البيئية في المناهج الدراسية وعملية تثقيف الأسر وغيرها من الأنشطة الرامية إلى تشجيع التعلم الذاتي والتعلم مدى الحياة؛
    73. En el artículo 19 sobre educación familiar de la Ley para el Desarrollo de la Condición de la Mujer se dispone que el Gobierno nacional y los gobiernos locales deberán impartir educación en materia de igualdad entre los géneros, que deberá comenzar en los hogares. UN التثقيف في مجال المساواة بين الجنسين 73 - تنص المادة 19 الخاصة بتعليم الأسرة في قانون تنمية المرأة على أن تقوم الحكومة الوطنية والحكومات المحلية ببذل الجهود من أجل توفير التثقيف في مجال المساواة بين الجنسين ابتداء من المنزل.
    Actualmente, un grupo de trabajo dependiente del Ministerio de Educación y Ciencia tiene a su cargo la elaboración de un plan de acción para la difusión de las recomendaciones metodológicas arriba mencionadas para la elaboración de programas de educación familiar para niños y jóvenes. UN وفي الوقت الحاضر يوجد فريق عامل في إطار وزارة التعليم والعلوم مسؤول عن مهمة وضع خطة عمل لنشر التوصيات المنهجية السابقة الذكر التي يقتضيها وضع برامج الثقافة الأسرية للأطفال والشباب.
    FOSREF inició sus actividades con la creación del Centro de ginecología preventiva y educación familiar. UN وبدأت المؤسسة عملها بإنشاء مركز الوقاية من أمراض النساء وتثقيف الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد