Etapa I: Educación Jurídica en la familia; | UN | المرحلة الأولى: التعليم القانوني في الأسرة؛ |
Se me invitó a aportar la experiencia de Uganda en la reforma de la Educación Jurídica y la asistencia jurídica en Africa. | UN | ووجهت إليه دعوة لﻹسهام بتقديم خبرة أوغندا في مجال إصلاح التعليم القانوني في افريقيا والمساعدة القانونية. |
1958 Examen final de derecho, Consejo de Educación Jurídica, Londres. | UN | 1958: الامتحان بعد النهائي في القانون لمجلس التعليم القانوني لندن. |
La Educación Jurídica es impartida por medio de cursos prácticos, seminarios y medios de comunicación. | UN | وجرى توفير التثقيف القانوني من خلال حلقات العمل، والحلقات الدراسية ووسائط الإعلام. |
Se presta especial atención a la Educación Jurídica permanente de los fiscales en el Centro de capacitación del Ministerio de Justicia. | UN | ويولي المكتب اهتماماً خاصاً للتثقيف القانوني المستمر للمدّعين العامين في مركز التدريب التابع لوزارة العدل. |
El Comité insta al Estado Parte a que vele por que la Convención pase a ser parte integral de la Educación Jurídica. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة أن تُصبح الاتفاقية جزءا لا يتجزأ من تدريس القانون. |
13.28 El Gobierno australiano ha asignado 4,2 millones de dólares a proyectos de Educación Jurídica comunitaria expresamente destinados a los indígenas en comunidades rurales y remotas. | UN | وقد خصصت الحكومة الأسترالية 4.2 مليون دولار لمشاريع الثقافة القانونية المجتمعية المخصصة للسكان الأصليين في المجتمعات الريفية والنائية. |
Durante varios años fue profesor del Consejo de Educación Jurídica de Sri Lanka y Presidente de su Junta de Examinadores. | UN | كما عمل محاضرا لعدة سنوات في مجلس التعليم القانوني في سري لانكا وترأس مجلس الممتحنين به. |
:: Hacer progresar, por todos los medios viables, el nivel de la Educación Jurídica en la región. | UN | :: النهوض بمستوى التعليم القانوني داخل المنطقة بجميع الوسائل العملية. |
:: La Educación Jurídica debería combinarse con la obligación de que los especialistas se perfeccionen continuamente | UN | :: ينبغي أن يقترن التعليم القانوني بإلزامية التطوير المهني المستمر للممارسين؛ |
Durante varios años fue profesor del Consejo de Educación Jurídica de Sri Lanka y Presidente de su Junta de Examinadores. | UN | كما عمل محاضرا لعدة سنوات في مجلس التعليم القانوني في سري لانكا وترأس مجلس الممتحنين به. |
- Primera etapa: la Educación Jurídica en la familia; | UN | المرحلة الأولى: التعليم القانوني في الأسرة؛ |
- Tercera etapa: la Educación Jurídica en los centros de enseñanza media; | UN | المرحلة الثالثة: التعليم القانوني في المؤسسات التعليمية المتوسطة؛ |
Todas las nuevas leyes relativas a la mujer, incluidas la Ley contra las violaciones, la Ley contra la trata de personas y La ley contra la violencia, se han constituido en parte obligatoria de la Educación Jurídica permanente de los abogados de todo el país. | UN | وأدخلت هذه النماذج بوصفها جزءا من التثقيف القانوني الإلزامي المستمر للمحامين في جميع أنحاء البلد. |
Educación Jurídica sobre la Convención | UN | التثقيف القانوني في المجالات التي تغطيها الاتفاقية |
En el Cuarto Plan se destacaba la Educación Jurídica y la asistencia jurídica para ayudar a la mujer a ejercer sus derechos. | UN | كما إن الخطة الخمسية الرابعة تركز على التثقيف القانوني والمعونة القانونية من أجل تقديم المساعدة الى المرأة في ممارسة حقوقها. |
Asimismo, seguirá desarrollando un sistema eficaz y permanente de Educación Jurídica y de instrucción y cultura en materia de derechos humanos en la sociedad. | UN | وستواصل تطوير نظام فعال ودائم للتثقيف القانوني والتوعية وتعزيز ثقافة حقوق الإنسان في المجتمع. |
El Comité insta al Estado Parte a que vele por que la Convención pase a ser parte integral de la Educación Jurídica. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة أن تُصبح الاتفاقية جزءا لا يتجزأ من تدريس القانون. |
El Relator Especial creyó detectar que la mayor parte de los juicios positivos provinieron de los miembros con Educación Jurídica basada en el " common law " anglosajón, mientras que algunos de los formados en el derecho civil continental aconsejaron ubicarlo en un anexo no obligatorio o en el comentario o bien suprimirlo lisa y llanamente. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أنه تبين أن الجزء اﻷكبر من اﻵراء الايجابية جاء من اﻷعضاء ذوي الثقافة القانونية المبنية على القانون العام " " common law اﻷنغلوسكسوني، في حين أن من تربوا في ظل القانون المدني القاري أشاروا بوضعه في مرفق غير ملزم أو في التعليق، أو حذفه ببساطة. |
Miembro del Consejo de Educación Jurídica de los países caribeños del Commonwealth, 1973 a 1987. | UN | عضو، في مجلس تعليم القانون بالكمنولث الكاريبي، ١٩٧٣ - ١٩٨٧ |
:: Proporcionar Educación Jurídica adaptada a las comunidades locales. | UN | :: تقديم ثقافة قانونية معدلة لتلاءم المجتمعات المحلية |
Con el objeto de crear mayor conciencia acerca de los derechos de la mujer, algunas organizaciones no gubernamentales has participado en el mejoramiento de la Educación Jurídica de la mujer mediante la publicación de literatura jurídica simplificada y la organización de cursos prácticos de Educación Jurídica. | UN | وبغية زيادة الوعي بالحقوق القانونية للمرأة، اشترك عدد من المنظمات غير الحكومية في زيادة محو الأمية القانونية للمرأة من خلال نشر مؤلفات قانونية مبسطة وتنظيم حلقات عمل تثقيفية قانونية. |
Profesores especializados dictan estos cursos, utilizando libros de texto específicos y diversas metodologías; además, la Educación Jurídica es una asignatura obligatoria en los cursos de formación de personal docente. | UN | ويدرِّس تلك المواد معلمون مدربون تدريباً خاصاً وهم يستخدمون كتباً خاصة ومناهج متنوعة؛ ويعتبر التثقيف في مجال القانون مادة إلزامية في دورات تدريب المعلمين أيضاً. |
1986 hasta Moderador del Consejo de Educación Jurídica. Exámenes sobre pruebas y preparación de documentos. | UN | مسؤول عن الامتحانات المتعلقة بالأدلة وإعداد الوثائق التي يجريها مجلس تدريس الحقوق. |
Muy pocos magistrados tienen Educación Jurídica académica. | UN | ٥٩ - إن عدد القضاة والمدعين العامين الذين تلقوا تعليما قانونيا رسميا قليل جدا. |
4. Instrucción jurídica/Educación Jurídica | UN | ٤ - محو اﻷمية القانونية/التوعية القانونية |
Se necesitan medidas y políticas de seguimiento para asegurar las condiciones mínimas de trabajo en cuanto a salud, seguridad en el trabajo y Educación Jurídica. | UN | ويجب كذلك وضع تدابير وسياسات متابعة من أجل توفير الحد الأدنى من ظروف العمل من حيث الصحة والسلامة في العمل والثقافة القانونية. |
El Instituto de Educación Jurídica Avanzada de Zambia acepta unos 100 abogados al año, aproximadamente. | UN | ويقبل معهد زامبيا للتعليم القانوني العالي قرابة 100 محامٍ سنوياً. |