ويكيبيديا

    "educación oficial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعليم الرسمي
        
    • التعليم النظامي
        
    • المدارس الرسمية
        
    • تعليم رسمي
        
    • للتعليم الرسمي
        
    Se subrayó que esa labor debía realizarse tanto en la educación oficial como en la educación no oficial. UN وجرى التشديد على أن هذه الجهود ينبغي أن تبذل على نطاق التعليم الرسمي وغير الرسمي على السواء.
    En la enseñanza, se han logrado progresos importantes en la participación de la mujer en la educación oficial. UN وفي مجال التعليم، حدث تقدم هام في مشاركة المرأة في التعليم الرسمي.
    Aunque se trata de un tema sociológico interesantísimo, ningún miembro del sistema de educación oficial ha abordado la cuestión hasta ahora. UN ورغم أن هذا موضوع هام جدا من الناحية الاجتماعية، فلم يقم مطلقا أحد من نظام التعليم الرسمي بمعالجة هذه القضية حتى الآن.
    Hay otros programas análogos dirigidos por ONG, que pueden ofrecer educación oficial y no académica. UN وتوجد برامج أخرى مماثلة تديرها منظمات غير حكومية، يمكن أن توفِّر التعليم النظامي وغير النظامي على حد سواء.
    :: Educación oficial: Política nacional sobre la enseñanza primaria gratuita y obligatoria; UN :: التعليم النظامي: اتباع سياسة وطنية تتضمن مجانية وإلزامية التعليم الابتدائي؛
    Deberán fortalecerse los vínculos entre los programas de educación no oficial y el sistema de educación oficial, a fin de facilitar la reintegración de los estudiantes cuando sea posible. UN وتعزيز الصلات بين برامج التعليم غير الرسمي ونظام المدارس الرسمية بهدف تيسير إعادة دمج التلاميذ قدر الإمكان.
    Elaboramos soluciones con los jóvenes a nivel de bases mediante el trabajo cotidiano, tanto mediante la educación oficial como mediante la educación no estructurada. UN إننا نضع الحلول على المستوى الشعبي من خلال العمل اليومي، سواء في التعليم الرسمي أو غير الرسمي.
    La educación oficial ofrece una oportunidad ideal para llegar a los jóvenes. UN فمؤسسات التعليم الرسمي تتـيح فرصة مثالية للوصول إلى الشباب.
    Los países en desarrollo se están enfrentando a dos tareas principales: asegurar la educación primaria universal y mejorar la calidad de la educación oficial. UN وتواجه البلدان النامية مهمتين رئيسيتين هما: ضمان توفير التعليم الابتدائي للجميع، وتحسين نوعية التعليم الرسمي.
    Se necesita mucho más para que la educación oficial se adecue mejor a los principios de igualdad y calidad: se deben hacer esfuerzos por reducir las disparidades entre escuelas, regiones y zonas urbanas y rurales. UN ولذا يتعين القيام بأكثر من ذلك بكثير من أجل تحسين أداء التعليم الرسمي وفقاً لمبدأَي الإنصاف والجودة: إذ يجب بذل الجهود لمعالجة أوجه التفاوت بين المدارس والأقاليم والمناطق الحضرية والريفية.
    Casi 400.000 niños refugiados sirios se han matriculado en el sistema de educación oficial en toda la región. UN وسُجل ما يناهز 000 400 طفل من الأطفال اللاجئين السوريين في نظام التعليم الرسمي في جميع أنحاء المنطقة.
    Una manera fundamental de llevar a cabo esta tarea es a través de la educación, incluida la educación oficial en las escuelas y la educación extraoficial a través de las instituciones públicas y los medios de comunicación de masas. UN ومن الطرائق الرئيسية للقيام بتلـك المهمـة، الاضطلاع بها من خلال التعليم، بما فيه التعليم الرسمي في المدارس، والتعليم غير الرسمي من خلال المؤسسات العامة ووسائط اﻹعلام.
    En México, por ejemplo, donde se ha venido impartiendo una educación oficial bilingüe en las zonas indígenas durante muchos decenios, el rendimiento de los estudiantes en las escuelas bilingües sigue siendo inferior al promedio nacional. UN فإذا أخذنا المكسيك مثلا لاحظنا أن التعليم الرسمي الثنائي اللغة قد بدأ في مناطق السكان الأصليين منذ عقود كثيرة إلا أن مستوى التلاميذ في المدارس الثنائية اللغة لا يزال أدنى من المتوسط الوطني.
    La educación en materia de derechos humanos debe continuar a lo largo de todas las fases de la vida de la persona, no sólo por medio del sistema de educación oficial, sino también con otras formas de educación. UN والتثقيف في مجال حقوق الإنسان يجب أن يتواصل في كل مراحل حياة الإنسان، ليس من خلال نظام التعليم الرسمي فحسب، بل أيضا من خلال وسائل التعليم الأخرى.
    En el informe anterior se señala que el 61% de los niños del interior carecía de acceso a la educación oficial. UN فقد أشار التقرير السابق إلى أن نسبة 61% من الأطفال في المناطق الداخلية لا يمكن لهم الحصول على التعليم الرسمي.
    El sistema educativo nacional abarca tanto la educación oficial como la no oficial. UN ويتضمن نظام التعليم الوطني التعليم النظامي والتعليم غير النظامي.
    :: Reforzar la tendencia hacia la incorporación, en la medida de lo posible, de mujeres y hombres con necesidades especiales en la educación oficial. UN :: تعزيز التوجه نحو دمج ذوي الاحتياجات الخاصة من الجنسين، وإدماجهم في التعليم النظامي ما أمكن.
    Contribuir a la introducción de la enseñanza de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en el sistema de educación oficial y no oficial; UN المساهمة في إدراج التثقيف بشأن حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في منظومة التعليم النظامي وغير النظامي؛
    Tienen libertad de disfrutar de su propia cultura y de utilizar su propio idioma pero reciben la educación oficial en árabe, francés o inglés y han tenido conocimiento de la Convención por conducto de estos idiomas. UN ورغم الحرية الممنوحة لهم للتمتع بثقافتهم الخاصة واستخدام لغتهم الخاصة، فإنهم يتلقون التعليم النظامي بالعربية أو الفرنسية أو الانكليزية وإن المامهم بالاتفاقية قد تم عن طريق هذه اللغات.
    Por ejemplo, Colombia, el Senegal y Zimbabwe han empezado a contratar maestros con un nivel más bajo de educación oficial pero más formación práctica, reduciendo así los costos salariales. UN وعلى سبيل المثال، فقد شرعت زمبابوي والسنغال وكولومبيا في استئجار مدرسين نالوا قسطا أقل من التعليم النظامي ولكنهم تلقوا قدرا أكبر من التدريب أثناء الخدمة، مما أدى إلى تخفيض تكاليف المرتبات.
    La mayoría de los niños no reciben atención sanitaria ni educación, dos generaciones no han tenido acceso a una educación oficial. UN فمعظم اﻷطفال لا يحصل على رعاية صحية أو تعليم؛ وهناك جيلان لم يتلقيا أي تعليم رسمي.
    Algunas Partes mencionaron la necesidad de preparar o mejorar programas nacionales de educación oficial y extracurricular, y apoyar a las universidades y a las instituciones de investigación a realizar estudios sobre el cambio climático. UN وذكرت بعض الأطراف الحاجة إلى وضع أو تحسين برامج وطنية للتعليم الرسمي وغير الرسمي، وتعزيز الجامعات ومؤسسات البحوث لكي تجري دراسات في مجال تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد