ويكيبيديا

    "educación y concienciación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التثقيف والتوعية
        
    • للتثقيف والتوعية
        
    • التعليم والتوعية
        
    • تثقيف وتوعية
        
    • التثقيف وإذكاء الوعي
        
    • زيادة التعليم وإزكاء الوعي
        
    • تثقيفية وتوعوية
        
    • التثقيف واستثارة الوعي
        
    • التثقيف وجهود التوعية
        
    • لتثقيف وتوعية
        
    • تثقيفية وحملات توعية
        
    • والتعليم والتوعية
        
    • التثقيف وتوعية
        
    • والتثقيف وتوعية
        
    :: Apoyo a programas más amplios de educación y concienciación pública para hacer frente a otras cuestiones en materia de salud, como la desnutrición y otras enfermedades. UN :: تقديم الدعم لإعداد برامج أكثر شمولا في مجال التثقيف والتوعية العامة لمعالجة المسائل الصحية الأخرى من مثل سوء التغذية وغيرها من الأمراض؛
    Los programas de educación y concienciación han de concebirse con gran cuidado, sobre la base de las tecnologías de saneamiento apropiadas a las distintas condiciones imperantes. UN وقد صُمّمت برامج التثقيف والتوعية بعناية، استنادا إلى تكنولوجيات الصرف الصحي المناسبة لتلك الظروف.
    Un código de conducta debería ser la culminación de un proceso de educación y concienciación. AMA UN ينبغي أن تكون مدونة قواعد السلوك النقطة النهائية من عملية التثقيف والتوعية
    d) Mayor apoyo del ACNUDH en la esfera de la educación y concienciación sobre los derechos humanos, incluso en los países UN (د) تعزيز الدعم الذي تقدمه المفوضية للتثقيف والتوعية في مجال حقوق الإنسان بما في ذلك على الصعيد الوطني
    El Ministerio de Educación apoya estas iniciativas por medio de los programas de su Escuela de Radio y otros programas de los departamentos de educación y concienciación. UN ووزارة التعليم تدعم هذه المبادرات من خلال برامج الراديو المدرسي ومن خلال برامج إدارة التعليم والتوعية.
    Preguntó que medidas se habían previsto para dar efecto a la recomendación relativa a las campañas de educación y concienciación para el público en general y los agentes del orden. UN وتساءل عن الخطوات المعتزم اتخاذها لتنفيذ التوصية المتعلقة بحملات تثقيف وتوعية عامة الجمهور وموظفي إنفاذ القانون.
    En Trinidad y Tabago las actividades de educación y concienciación sobre los derechos de los trabajadores incluían iniciativas destinadas a prevenir el abuso y la discriminación contra las trabajadoras migratorias. UN وفي ترينيداد وتوباغو، شملت أنشطة التثقيف وإذكاء الوعي بحقوق العمال جهودا تهدف إلى منع إيذاء العاملات المهاجرات أو التمييز ضدهن.
    :: Realizar actividades de educación y concienciación acerca de la importancia de la seguridad cibernética. UN :: القيام بأنشطة التثقيف والتوعية فيما يخص أهمية الأمن الحاسوبي.
    El Comité recomienda también al Estado parte que se concentre en particular en programas de educación y concienciación que fomenten el papel y las responsabilidades del padre. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تركِّز الدولة الطرف بشكل خاص على برامج التثقيف والتوعية التي تعزِّز دور الآباء ومسؤولياتهم.
    educación y concienciación para vida sostenibles UN التثقيف والتوعية من أجل أساليب العيش المستدامة
    :: Fomentar la capacitación de promotores comunitarios con fines de educación y concienciación. UN :: تشجيع تدريب قادة المجتمعات المحلية على التثقيف والتوعية.
    En los proyectos más eficientes de eliminación de los artefactos explosivos se trabaja en estrecha asociación con los encargados de la educación y concienciación sobre el peligro de los RMEG a fin de crear una corriente de información doble. UN وأكثر مشاريع إبطال الذخائر المتفجرة فعالية تعمل بالترابط الوثيق مع التثقيف والتوعية بالمخاطر تيسيراً لتدفق المعلومات في اتجاهين.
    Entre otras medidas de prevención cabe mencionar el mejoramiento de la ordenación terrestre y marítima de las aguas y las actividades de educación y concienciación para influir en el comportamiento. UN ومن جملة ما تشمله التدابير الوقائية: تحسين إدارة النفايات على البر وفي البحر، والقيام بأنشطة التثقيف والتوعية للتأثير على السلوكيات.
    D. Preparación, divulgación y difusión de materiales, instrumentos y directrices con fines de educación y concienciación UN دال - وضع مواد التثقيف والتوعية ومجموعات الأدوات والمبادئ التوجيهية وترويجها ونشرها
    c) Mayor apoyo del ACNUDH en la esfera de la educación y concienciación sobre los derechos humanos, inclusive en los países UN (ج) تعزيز الدعم الذي تقدمه المفوضية للتثقيف والتوعية في مجال حقوق الإنسان بما في ذلك على الصعيد الوطني
    d) Mayor apoyo del ACNUDH en la esfera de la educación y concienciación sobre los derechos humanos, incluso a nivel nacional UN (د) تعزيز الدعم الذي تقدمه المفوضية للتثقيف والتوعية في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك على الصعيد الوطني
    También hacen falta medidas preventivas, especialmente en forma de educación y concienciación. UN وهناك أيضا حاجة إلى اتخاذ تدابير وقائية، ولا سيما من خلال التعليم والتوعية.
    Es menester luchar contra esos prejuicios y sus crueles consecuencias y para ello los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas gozan de una posición privilegiada para realizar campañas de educación y concienciación que contrarresten ese tipo de discriminación. UN ويجب مكافحة هذا التحيز وآثاره القاسية، ووكالات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها تحتل موقعا فريدا لتنظيم حملات تثقيف وتوعية لمكافحة هذا التمييز.
    C. educación y concienciación sobre los derechos humanos 20 - 21 8 UN جيم - التثقيف وإذكاء الوعي في مجال حقوق الإنسان 20-21 9
    educación y concienciación UN زيادة التعليم وإزكاء الوعي
    14. Además hay un diario de los trabajadores que se distribuye en las provincias y los sindicatos presentan programas de educación y concienciación de los trabajadores en la radio y en la televisión. UN 14- يضاف إلى ذلك وجود صحيفة عمالية توزع في المحافظات. كما تقدم هذه التنظيمات النقابية زوايا عمالية تثقيفية وتوعوية في الإذاعة والتلفزيون.
    No deben subestimarse las posibilidades de educación y concienciación intercultural que puede generar el proceso. UN وينبغي عدم التقليل من شأن قدرة هذه العملية على التثقيف واستثارة الوعي بين الثقافات المختلفة.
    Varias organizaciones científicas están promoviendo nacional e internacionalmente las actividades de educación y concienciación. UN كما بذل عدد من المنظمات العلمية، على الصعيدين الوطني والدولي، جهوداً لتشجيع زيادة التثقيف وجهود التوعية.
    También se han emprendido acciones eficaces de carácter preventivo poco onerosas y con participación de la comunidad y se han instituido programas de cuidado, apoyo, educación y concienciación de los niños de familias afectadas. UN كما تم أيضا وضع استجابات فعلية وتشاركية ومنخفضة التكلفة ومجتمعية القاعدة للوقاية والرعاية والدعم فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ويجري الاضطلاع ببرامج لتثقيف وتوعية أطفال الأسر المصابة.
    a) Realicen campañas de educación y concienciación sobre el valor de las niñas, el desarrollo fetal y la investigación sobre el daño del aborto legal para el cuerpo, la mente y el alma de la mujer; UN (أ) تنظيم حملات تثقيفية وحملات توعية بشأن قيمة الطفلة ونماء الجنين وإجراء البحوث بشأن الضرر الناجم عن الإجهاض القانوني على جسم المرأة ونفسيتها وروحها؛
    Las campañas de información, educación y concienciación se destinan asimismo de manera específica a los hombres, especialmente en el lugar de trabajo. UN وتستهدف أيضاً أعمال الإعلام والتعليم والتوعية بصورة معينة الرجال بالخصوص في أماكن عملهم.
    3. Exhorta también a los Estados a adoptar medidas efectivas para eliminar todo tipo de discriminación contra las personas con albinismo y a agilizar las actividades de educación y concienciación de la opinión pública; UN 3- يهيب بالدول أيضاً أن تتخذ تدابير فعالة للقضاء على أي نوع من أنواع التمييز ضد الأشخاص المصابين بالمهق والإسراع في أنشطة التثقيف وتوعية الجمهور؛
    La Conferencia de las Partes destacó nuevamente la función crítica de las actividades de extensión y comunicación, educación y concienciación pública, en apoyo de la consecución de la meta de la diversidad biológica para 2010. UN 19 - وأكد مؤتمر الأطراف من جديد الدور الحيوي لتوسيع نطاق تغطية الخدمات والاتصالات والتثقيف وتوعية الجمهور في دعم تحقيق الإنجاز المستهدف في مجال التنوع البيولوجي لعام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد