Por consiguiente, los Estados deberían en primer lugar emprender una acción de educación y sensibilización como medios de prevención. | UN | ولذلك يجب على الدول أن تنشط في المقام الأول في مجالي التثقيف والتوعية كوسيلة للوقاية. |
· Intensificación de los programas de educación y sensibilización para atraer mano de obra local hacia esos sectores; | UN | :: زيادة برامج التثقيف والتوعية لاجتذاب الأيدي العاملة المحلية للمشاركة في هذه القطاعات؛ |
educación y sensibilización sobre los derechos humanos. | UN | التثقيف والتوعية في مجال حقوق الإنسان. |
El UNICEF también propugnará la participación de los niños en la conservación de energía mediante los programas de educación y sensibilización. | UN | وستقوم اليونيسيف أيضا بالدعوة لمشاركة اﻷطفال في حفظ الطاقة بواسطة برامج التعليم والتوعية. |
La MICIVIH continuó organizando y promoviendo activamente programas de educación y sensibilización en la esfera de los derechos humanos. | UN | ٧٥ - واصلت البعثة دورها النشط في تنظيم وتعزيز برامج التعليم والتوعية في مجال حقوق الإنسان. |
Entre esas medidas deberían figurar la educación y sensibilización, en materia de derechos humanos, de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, sobre todo la policía militar. | UN | وينبغي لهذه الخطوات أن تشمل تثقيف وتوعية موظفي إنفاذ القانون، لا سيما الشركة العسكرية، في مجال حقوق اﻹنسان. |
El representante mencionó las actividades y estrategias de educación y sensibilización que el sistema educativo de Seychelles había ensayado en sus escuelas. | UN | وذكر مقدِّم الوثيقة أنشطة واستراتيجيات التثقيف والتوعية التي جرّبها نظام التعليم في سيشيل مع أطفال المدارس. |
Estuvieron de acuerdo en que, para que la participación del público fuera efectiva, eran necesarios más programas de educación y sensibilización. | UN | واتفقوا على أن الحاجة تدعو إلى وضع المزيد من برامج التثقيف والتوعية من أجل التوصل إلى مشاركة عامة فعالة. |
No obstante, también son importantes otros mecanismos, como los de educación y sensibilización. | UN | ولكن توجد آليات هامة أخرى، أيضاً، من بينها التثقيف والتوعية. |
A pesar de las numerosas campañas de educación y sensibilización, muchos habitantes de la región carecen de conocimientos suficientes sobre la enfermedad. | UN | وبالرغم من حملات التثقيف والتوعية العديدة، فإن العديد من الأشخاص في المنطقة ليست لديهم معرفة كافية بالمرض. |
iv) El programa de educación y sensibilización de los padres basado en la escuela y que trata las cuestiones de los jóvenes y los adolescentes se aplica actualmente en siete Dzongkhags. | UN | ' 4` يُنفذ حاليا في سبع مقاطعات في الوسط المدرسي برنامجُ التثقيف والتوعية للوالدين، بشأن قضايا الشباب والمراهقين. |
A este respecto, se recomendó la ampliación de las medidas de educación y sensibilización para abarcar a toda la población y lograr así que se respetara el estado de derecho. | UN | وفي هذا الصدد أوصى الاجتماع بتوسيع نطاق التثقيف والتوعية للسكان كافة من أجل تعزيز احترام سيادة القانون. |
educación y sensibilización sobre los riesgos y beneficios de las ciencias de la vida y la biotecnología. | UN | :: التثقيف والتوعية بشأن مخاطر ومزايا علوم الحياة والتكنولوجيا البيولوجية |
vii) Apoyar las actividades regionales e internacionales de educación y sensibilización, y ayudar a otros Estados partes y cooperar con ellos. | UN | `7` تدعيم أنشطة التعليم والتوعية الإقليمية والدولية، وتقديم المساعدة للدول الأطراف الأخرى والتعاون معها. |
2. Instrumentos sociales: campañas de educación y sensibilización del público | UN | ٢ - اﻷدوات الاجتماعية: حملات التعليم والتوعية العامة |
Los instrumentos sociales, especialmente las campañas de educación y sensibilización, han desempeñado un papel único e indispensable para movilizar a la sociedad y mantener el impulso consiguiente. | UN | وتعمـــل اﻷساليب الاجتماعيــة، لا سيما حملات التعليم والتوعية دورا فريدا من نوعه ولا غنى عنه في حفز المجتمع وتشجيعه على العمل والمحافظة على قوة الاندفاع في هذا العمل. |
Entre esas medidas deberían figurar la educación y sensibilización, en materia de derechos humanos, de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, sobre todo la policía militar. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الخطوات تثقيف وتوعية المسؤولين عن إنفاذ القوانين، ولا سيما أفراد الشرطة العسكرية، بشأن حقوق اﻹنسان. |
- Intensificación de las campañas de educación y sensibilización del público respecto de la importancia de la elaboración de normas internacionales de derechos humanos relativas a los pueblos indígenas; | UN | - زيادة تثقيف وتوعية عامة الناس بأهمية وضع معايير دولية لحقوق الإنسان تتعلق بالشعوب الأصلية؛ |
86. IUVENTA, el Instituto de la Juventud de Eslovaquia realiza actividades de educación y sensibilización en materia de derechos humanos. | UN | 86 - ويضطلع معهد الشباب السلوفاكي بأنشطة تثقيفية وتوعوية بشأن حقوق الإنسان. |
:: educación y sensibilización para alentar a los hombres a asumir una mayor responsabilidad por sus actos, en particular su comportamiento sexual con las mujeres. | UN | :: التثقيف وإذكاء الوعي لتشجيع الرجل على تحمل المزيد من المسؤولية عن أفعاله، وخاصة عن سلوكه الجنسي تجاه المرأة. |
73. Tras la promulgación de la Ley relativa a los amerindios en Guyana, se observó la necesidad de realizar actividades de educación y sensibilización destinadas a los consejos de aldeas y los miembros de las comunidades. | UN | 73- وفي أعقاب صدور القانون المتعلق بالهنود الأمريكيين في غيانا تمّ الاعتراف بالحاجة للتثقيف والتوعية اللذين يستهدفان المجالس القروية وأفراد المجتمع المحلي. |
Recomendación 19: realizar actividades de educación y sensibilización acerca de los derechos humanos | UN | التوصية 19: تنظيم الأنشطة المتعلقة بالتثقيف والتوعية في مجال حقوق الإنسان |
Se han intensificado las actividades de información, educación y sensibilización, especialmente entre los jóvenes y la población escolarizada, con ayuda de los ministerios interesados y del movimiento asociativo. | UN | تكثيف تدابير الإعلام والتثقيف والتوعية لا سيما بين الشباب وطلبة المدارس مع إسهام الوزارات المعنية والجمعيات. |
La dificultad radica ahora en la aplicación efectiva de estos instrumentos, que requiere una labor de educación y sensibilización. | UN | ويكمن التحدي حاليا، في التنفيذ الفعال لهذه الصكوك وهو ما يتحقق من خلال عملية التثقيف وزيادة الوعي. |
g) Informe del Secretario General sobre educación y sensibilización de la opinión pública para el desarrollo sostenible (E/CN.17/2001/PC/7); | UN | (ز) تقرير الأمين العام عن التعليم والوعي العام بالتنمية المستدامة (E/CN.17/2001/PC/7)؛ |
:: Campañas de educación y sensibilización sobre seguridad y hostigamiento sexual en Internet. | UN | :: التعليم وزيادة الوعي فيما يتعلق بسلامة الإنترنت والمضايقات الجنسية. |
Además, recomienda que el Estado parte tome las medidas de educación y sensibilización necesarias y efectivas para combatir cualquier tendencia a estereotipar o estigmatizar a los migrantes. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير التثقيفية والتوعوية اللازمة والفعالة لمكافحة أي اتجاهات لتنميط المهاجرين أو وصمهم. |
Si bien las medidas de educación y sensibilización son necesarias para prevenir la trata de personas, también es importante concentrarse en los factores que hacen a las personas, en particular a las mujeres y las niñas, vulnerables a la trata. | UN | 28 - في سياق منع الاتجار، وفيما تُعَدّ تدابير التثقيف وتعزيز الوعي أمراً ضرورياً، يظل من المهم كذلك التركيز على القضايا التي تجعل البشر، ولا سيما النساء والفتيات، في حال من الاستضعاف إزاء الاتجار. |
El representante de Maldivas subrayó la firme voluntad de su país de hacer frente a las cuestiones relacionadas con el cambio climático, entre otras cosas mediante la aplicación de programas de educación y sensibilización. | UN | وأكد ممثل ملديف التزام بلده القوي بالتصدي لمسائل تغير المناخ، بما في ذلك بتنفيذ برامج التثقيف وتوعية الجمهور. |
educación y sensibilización sobre los riesgos y beneficios de las ciencias de la vida y la biotecnología; | UN | التثقيف وزيادة التوعية بشأن مخاطر ومزايا علوم الحياة والتكنولوجيا الحيوية؛ |