El Gobierno dominicano aumentó sus esfuerzos para educar al público en general y a las mujeres en particular, sobre los peligros de la trata. | UN | ومنذ ذلك الوقت ما فتئت الحكومة تضاعِف من جهودها الرامية إلى تثقيف الجمهور عامة والنساء خاصة بشأن أخطار الاتجار بالبشر. |
También es necesario educar al público acerca de la importancia del agua y de su ordenación adecuada. | UN | ويلزم أيضا تثقيف الجمهور فيما يتعلق بأهميــة الميــاه وادارتها السليمة. |
El Ministerio patrocina también proyectos de sensibilización para educar al público acerca de los peligros que representa para la salud la mutilación genital femenina. | UN | وترعى الوزارة أيضاً مشاريع توعية عامة ترمي إلى تثقيف الجمهور بشأن المخاطر الصحية لتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث. |
Trata de educar al público y a los profesionales del Reino Unido, así como a nivel internacional, acerca de las prácticas correctas en el sistema penal. | UN | وتسعى إلى تثقيف الجمهور والفنيين في المملكة المتحدة وعلى الصعيد الدولي في مجال الممارسات الجيدة في النظام الجنائي. |
La Comisión de Derechos Humanos de Fiji se estableció con la finalidad de educar al público y formular recomendaciones. | UN | ولجنة حقوق الإنسان بفيجي قد أنشئت من أجل تثقيف الجمهور وتقديم التوصيات اللازمة. |
:: Era preciso movilizar a los grupos principales y educar al público; | UN | :: يجب تعبئة المجموعات الأساسية، كما يجب تثقيف الجمهور |
Sin embargo, se necesita hacer más para educar al público en relación con los estereotipos de género. | UN | ومع ذلك، ينبغي تحقيق المزيد من أجل تثقيف الجمهور بشأن القوالب النمطية التي تستهدف المرأة. |
Este programa tiene por objeto educar al público y a los profesionales de la salud en cuanto a la importancia de los exámenes y los riesgos relacionados con el cáncer de cuello uterino. | UN | وهذا البرنامج يعمل على تثقيف الجمهور والمهنيين الصحيين بشأن أهمية الفحص والأخطار ذات الصلة بسرطان عنق الرحم. |
La importancia de educar al público y concienciarlo no debe subestimarse. | UN | كما لا ينبغي الاستهانة بأهمية تثقيف الجمهور وإذكاء وعيه. |
Se realizaron actividades de creación de conciencia para educar al público sobre el abuso de los niños, el descuido y la explotación sexual. | UN | ونفذت أنشطة توعية بهدف تثقيف الجمهور بشأن إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم واستغلالهم جنسيا. |
:: educar al público y a los encargados de la adopción de políticas sobre cuestiones relativas a la calidad del agua | UN | :: تثقيف الجمهور وصانعي السياسات بشأن قضايا نوعية المياه |
educar al público sobre este problema, contando con el papel fundamental que desempeñan las organizaciones no gubernamentales; | UN | :: تثقيف الجمهور بشأن هذه المسألة، واضطلاع المنظمات غير الحكومية بدور رئيسي في هذا المجال |
También hay una gran necesidad de educar al público acerca de la Declaración y las cuestiones que procura abordar. | UN | وثمة أيضا حاجة كبيرة إلى تثقيف الجمهور بشأن الإعلان والقضايا التي يسعى إلى معالجتها. |
Las organizaciones no gubernamentales deben estar facultadas para educar al público sobre los diferentes convenios y protocolos. | UN | وينبغي التمكين للمنظمات غير الحكومية كي تتولى تثقيف الجمهور بشأن شتى الاتفاقيات والبروتوكولات. |
Al mismo tiempo, contribuyen a educar al público en general acerca de los programas de derechos humanos y los medios de protección disponibles. | UN | وفي الوقت ذاته، تعمل هذه المنظمات على تثقيف الجمهور ببرامج حقوق الإنسان وسبل الحماية المتاحة لهم. |
Se ha hecho todo lo posible por educar al público sobre la prevención. | UN | ويُبذل كل جُهد الآن لتثقيف الجمهور بشأن الوقاية منه. |
El Comité observó que la conmemoración debía consistir en actividades sustantivas orientadas a educar al público acerca de las Naciones Unidas a fin de obtener una base de apoyo más amplia para la Organización. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن الاحتفال بالذكرى ينبغي أن يتكون من أنشطة جوهرية ترمي إلى تثقيف الجماهير بشأن اﻷمم المتحدة وذلك لبناء قاعدة أوسع من أنصار المنظمة. |
Es importante educar al público y asegurar la disponibilidad de dispositivos de conservación de agua de bajo costo. | UN | وتثقيف الجماهير وتوفير وسائل رخيصة للاقتصاد في استعمال المياه يعدان أمرين هامين في هذا السياق. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para prevenir y enfrentar esas actitudes, especialmente mediante campañas dirigidas a informar y educar al público en general. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لمنـع تلك التصرفات ومكافحتها بما يشمل تنظيم حملات إعلامية وتثقيف الجمهور. |
A fin de educar al público y recabar su parecer respecto del examen constitucional, el Comité celebró algunas reuniones en todo el Territorio. | UN | وتثقيفا للجمهور ومن أجل الحصول منه على مقترحاته فيما يتعلق بعملية استعراض الدستور، عقدت اللجنة عددا من الاجتماعات في جميع أنحاء الإقليم. |
educar al público y alentarlo a defender la Constitución en todo momento contra todas las formas de abuso y vulneración; | UN | تثقيف عامة الجمهور وحضه على الدفاع دائماً عن هذا الدستور في وجه جميع أشكال الإساءة والانتهاك؛ |
También tenemos la intención de proseguir nuestros esfuerzos para educar al público sobre los derechos de los niños. | UN | كما نُزمع مواصلة جهودنا الرامية إلى تثقيف عامة الناس بشأن حقوق الطفل. |