ويكيبيديا

    "educativas nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعليمية الوطنية
        
    • التعليم الوطنية
        
    Los efectos negativos de ese tipo de concepción se reflejan en las distintas evaluaciones educativas nacionales e internacionales. UN وتنعكس آثار هذا الاعتقاد السلبية على التقييمات التعليمية الوطنية والدولية.
    Para la paz y la cooperación entre los pueblos, de manera concomitante al respeto a los principios de la Carta, al ordenamiento jurídico internacional y al respeto a los tratados, revisten importancia crucial y trascendente las políticas educativas nacionales y sus contenidos. UN وللسياسات التعليمية الوطنية ومحتوياتها أهميــة حاسمة ودائمــة لتحقيق السلــم والتعاون الدولييــن بين الشعــوب وفقا لاحتــرام مبــادئ الميثــاق والنظام القانونــي الدولي وللمعاهدات.
    Sin una firme adhesión a esos dos principios, algunos sectores de la población seguirán quedando excluidos de las políticas y estrategias educativas nacionales e internacionales; UN وبدون التزام واضح بكلا المبدأين، فإن قطاعات معينة من السكان ستظل مهملة في السياسات والاستراتيجيات التعليمية الوطنية والدولية؛
    :: Garantía de la continuidad de las adolescentes embarazadas y madres al sistema educativo formal, prohibiendo a las instituciones educativas nacionales y privadas la expulsión de las adolescentes por embarazo. UN :: ضمان استمرار المراهقات الحوامل والأمهات في نظام التعليم الرسمي، مع منع مؤسسات التعليم الوطنية والخاصة من طرد المراهقات بسبب الحمل.
    Desde la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993 e incluso desde el Congreso Internacional sobre la Enseñanza de los Derechos Humanos de 1978, celebrados ambos en Viena, la educación sobre los derechos humanos se ha ampliado cualitativa y cuantitativamente en todas las regiones gracias a los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas, la sociedad civil y las instituciones educativas nacionales. UN ومنذ المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان لعام 1993، بل وحتى المؤتمر الدولي المعني بتدريس حقوق الإنسان لعام 1978، وكلاهما عقد في فيينا، توسع التثقيف في مجال حقوق الإنسان كماً ونوعاً في جميع المناطق بفضل الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة، والمجتمع الدولي ومؤسسات التعليم الوطنية.
    Las barreras sociales y culturales y la desigualdad de oportunidades que se manifiestan en el acceso a una educación de calidad siguen siendo una de las dificultades más graves que se plantean para las políticas educativas nacionales. UN ولا تزال الحواجز الاجتماعية والثقافية وعدم تكافؤ الفرص الظاهرة في الحصول على التعليم الجيد أحد أشد الصعوبات التي تواجه السياسات التعليمية الوطنية.
    Tiene como objetivo dar oportunidad a los jóvenes de 15 años y más que por motivos personales o laborales no pueden asistir regularmente a clases presenciales a instituciones educativas nacionales. UN ويهدف البرنامج إلى إتاحة فرصة التعليم للشباب في سن الخامسة عشرة فما فوق الذين لا يمكنهم، لأسباب شخصية أو مهنية، الانتظام في حضور الدروس التي يلزم فيها الحضور في المؤسسات التعليمية الوطنية.
    Las sociedades nacionales tienen derecho a desarrollar sus propias instituciones educativas nacionales con sus propios recursos. " UN ويحق للمجتمعات الوطنية أن تنمي مؤسساتها التعليمية الوطنية بمواردها الخاصة " .
    " 5. Hace un llamamiento a todos los Gobiernos y a las organizaciones profesionales para que afiancen las instituciones educativas nacionales y profesionales en sus países, con miras a ampliar su capacidad y a promover la calidad de la educación " ; UN " 5 - تناشد جميع الحكومات والمنظمات المهنية أن تعزز المؤسسات التعليمية الوطنية والمهنية في بلدانها، بغية توسيع نطاق القدرات وتحسين نوعية التعليم " ؛
    5. Hace un llamamiento a todos los gobiernos y a las organizaciones profesionales para que afiancen las instituciones educativas nacionales y profesionales en sus países, con miras a ampliar su capacidad y a promover la calidad de la educación; UN 5 - تناشد جميع الحكومات والمنظمات المهنية أن تعزز المؤسسات التعليمية الوطنية والمهنية في بلدانها، بغية توسيع نطاق القدرات وتحسين نوعية التعليم؛
    5. Hace un llamamiento a todos los gobiernos y a las organizaciones profesionales para que afiancen las instituciones educativas nacionales y profesionales en sus países, con miras a ampliar su capacidad y a promover la calidad de la educación; UN 5 - تناشد جميع الحكومات والمنظمات المهنية أن تعزز المؤسسات التعليمية الوطنية والمهنية في بلدانها بغية توسيع نطاق قدراتها وتحسين نوعية التعليم؛
    5. Hace un llamamiento a todos los gobiernos y a las organizaciones profesionales para que afiancen las instituciones educativas nacionales y profesionales en sus países, con miras a ampliar su capacidad y a promover la calidad de la educación, haciendo particular hincapié en la alfabetización; UN " 5 - تناشد جميع الحكومات والمنظمات المهنية أن تعزز المؤسسات التعليمية الوطنية والمهنية في بلدانها بغية توسيع نطاق قدراتها وتحسين نوعية التعليم، مع التركيز بوجه خاص على محو الأمية؛
    5. Hace un llamamiento a todos los gobiernos y a las organizaciones profesionales para que afiancen las instituciones educativas nacionales y profesionales en sus países, con miras a ampliar su capacidad y a promover la calidad de la educación, haciendo particular hincapié en la alfabetización; UN 5 - تناشد جميع الحكومات والمنظمات المهنية أن تعزز المؤسسات التعليمية الوطنية والمهنية في بلدانها بغية توسيع نطاق قدراتها وتحسين نوعية التعليم، مع التركيز بوجه خاص على محو الأمية؛
    5. Hace un llamamiento a todos los gobiernos y a las organizaciones profesionales para que afiancen las instituciones educativas nacionales y profesionales en sus países, con miras a ampliar su capacidad y promover la calidad de la educación, haciendo particular hincapié en la alfabetización; UN 5 - تناشد جميع الحكومات والمنظمات المهنية أن تعزز المؤسسات التعليمية الوطنية والمهنية في بلدانها بغية توسيع نطاق قدراتها وتحسين نوعية التعليم، مع التركيز بوجه خاص على محو الأمية؛
    5. Hace un llamamiento a todos los gobiernos y a las organizaciones profesionales para que afiancen las instituciones educativas nacionales y profesionales en sus países, con miras a ampliar su capacidad y promover la calidad de la educación, haciendo particular hincapié en la alfabetización; UN 5 - تناشد جميع الحكومات والمنظمات المهنية أن تعزز المؤسسات التعليمية الوطنية والمهنية في بلدانها بغية توسيع نطاق قدراتها وتحسين نوعية التعليم، مع التركيز بوجه خاص على محو الأمية؛
    En Viet Nam, la cooperación entre el UNICEF y las autoridades educativas nacionales dio lugar a planes nacionales y provinciales de comunicación para el desarrollo que abordaban el estigma y la discriminación de que eran objeto los niños de minorías étnicas. UN وفي فييت نام أدى التعاون بين اليونيسيف والسلطات التعليمية الوطنية إلى وضع خطط للتواصل من أجل التنمية على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات، تتصدى لوصمة العار والتمييز اللذين يواجههما أطفال الأقليات العرقية.
    La Constitución de 1946 respalda la formación de los niños indígenas en sus propios idiomas. Sin embargo, las políticas educativas nacionales obligan a utilizar el vietnamita como idioma de instrucción. UN ويدعم الدستور الفييتنامي لعام 1946 التدريس لأطفال الشعوب الأصلية بلغاتهم هم؛ بيد أن السياسات التعليمية الوطنية تُلزم باستخدام اللغة الفييتنامية لتكون هي لغة التدريس().
    367. Finalmente, es necesario visualizar la asistencia internacional como instrumento privilegiado que facilita el acceso al conocimiento y coadyuva al logro de los objetivos que se proponen los cambios educativos, además de propiciar un acceso permanente, fluido y oportuno al conocimiento de otras políticas y prácticas innovadoras que fortalezcan las políticas educativas nacionales. UN 367- وأخيراً، يجب النظر إلى المساعدات الدولية كوسيلة أولى لتيسير الوصول إلى المعارف وبلوغ أهداف التحول في التعليم، إلى جانب الوصول الدائم وفي الوقت الملائم إلى السياسات والممارسات التجديدية الأخرى التي تدعم سياسات التعليم الوطنية في البلدان.
    55. El Seminario pide a los Estados que resalten en propuestas educativas nacionales la sabiduría ancestral de los pueblos indígenas, manifestada en su respeto a la vida, la naturaleza, la solidaridad y los valores humanos, como fuente de reserva espiritual para la humanidad. UN 55- وتطلب الحلقة الدراسية إلى الدول أن تسلط الأضواء في مناهج التعليم الوطنية على المعارف المتوارثة عن الشعوب الأصلية كما تتجلى فيما تكنه هذه الشعوب من احترام للحياة والطبيعة والتضامن والقيم الإنسانية، باعتبارها مصدراً للتجدد الروحي لبني البشر.
    249. La Comisión observó con satisfacción que, a nivel mundial, las organizaciones espaciales y educativas nacionales y las organizaciones internacionales estaban llevando a cabo muchas actividades y programas de divulgación destinados a los niños, los jóvenes y el público en general con objeto de dar a conocer mejor los beneficios de la ciencia y la tecnología espaciales y alentar a los niños a optar por carreras de matemáticas y ciencias. UN 249- ولاحظت اللجنة بارتياح أن وكالات الفضاء ومؤسسات التعليم الوطنية والمنظمات الدولية تُنظِّم، على الصعيد العالمي، عدداً كبيراً من الأنشطة والبرامج لتوعية الأطفال والشباب وعامة الناس بمنافع علوم وتكنولوجيا الفضاء وتشجيع الأطفال على النظر في اتّباع مسار مهني في ميداني الرياضيات والعلوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد